Beiträge von Wendy

    Zitat von "sandhofer"


    Oh, es gibt da doch die zwei (Ex-?)Bild-Redakteure, die "Faust & Co." ins Deutsch der heutigen Jugend übersetzen. Offenbar wittern viele eine Marktlücke in dieser Sparte. Ich persönlich gehöre da allerdings auch nicht dazu.


    Genau, stimmt. Daran hab ich jetzt gar nicht gedacht. Das finde ich ja auch schwachsinnig :grmpf: . Entweder ich lese den Faust ordentlich oder gar nicht. Sooooo schwer ist er nun auch nicht zu verstehen!


    Zitat von "sandhofer"

    Womit er - so oder so - jetzt mehr verdienen wird. Und Übersetzer verdienen wirklich nicht sehr viel, wenn man ihren Stundenlohn mal ausrechnet. Insofern ist es ihm zu gönnen ...


    Sicher! War bestimmt ein Haufen Arbeit. Trotzdem denke ich, er hätte seine Zeit besser genützt um Bücher zu übersetzen, die es noch nicht auf deutsch gibt! :rollen:

    Was mich eigentlich am meisten wundert ist immer noch die Frage WARUM man überhaupt so ein Buch NEU übersetzen sollte!?! Und das Argument, den Herrn der Ringe moderner zu machen, zieht bei mir gar nicht. Das ist genau wie die Bibel im heutigen Deutsch, wie Sven gesagt hat.
    Als Übersetzer verdient man ja auch nicht soooo viel, deshalb glaube ich (aber das ist jetzt natürlich wirklich nur eine Vermutung, nicht dass mich dann gleich wer umbringt dafür), dass Krege sich nur einen großen namen machen wollte. Denn obwohl er "nur" Übersetzer ist, hat er inzwischen doch einen recht hohen Bekanntheitsgrad erreicht!


    Aber im Grunde will ich mich jetzt gar nicht mehr aufregen, ich versuche sowieso alles im Original zu lesen (weshalb ich jetzt auch überlege, Französisch zu studieren :rollen: , damit ich mich nich nur an die englischen Autoren halten muss) und wenn's mal eine Übersetzung sein soll, dann einfach die erste :breitgrins: .

    Zitat von "Clyan"

    dass man jedoch sagt, er seie schlecht, bloss wegen dem Fundbüro-Satz... na ja, das finde ich schlicht übertrieben, weil dieser Satz völlig seiner Beziehung zur Situation entrissen ist. Wer weiss? vielleicht hat er ja gepasst?


    Da muss ich widersprechen. Was jedem Leser von Herr der Ringe klar ist, ist dass die Welt, in der die Geschichte spielt, eine völlig eigene ist, die aber in etwa unserem Mittelalter gleicht (vielleicht mit ein paar neueren Erfindungen wie Feuerwerken und natürlich Magie) und dass es mit Sicherheit NICHT dazu passt, wenn Sam ständig Chef sagt (das hat mich auch von Anfang an gleich die Stirn runzeln lassen) und generell so ein lockerer Umgangston gehandhabt wird. Ich meine, sie sind ja nur auf einer Reise, die die Welt retten soll :rollen: . Der fundbüro Satz kann zumindest so, wie ich den Herrn der Ringe kennen und lieben gelernt habe, NIRGENDS hineinpassen, ohne aufzufallen. Das ist fast so, als würde Pippin vorschlagen, zum supper zu McDonalds zu gehen! :breitgrins:

    Kleine Frage hierzu: ich war jetzt auch schon öfters sehr versucht, mir Teil 1 von der Trilogie zu kaufen und wollte nur mal wissen, ob du (nimue) es auf deutsch gelesen hast! Ich brauche nämlich wieder mal deutschen Lesestoff - zur Abwechslung - seit ich in London so zugeschlagen habe :breitgrins:
    Und die Covers gefallen mir auf Deutsch auch besser :zwinker: .

    Zitat von "sandhofer"

    Mir sagt das leider immer noch nichts. Insbesondere, weil nimue die Passage in jenem andern Thread anders zitiert hat, aber keiner mir bisher gesagt hat, wo und in welchem Zusammenhang ich die Passage finde. Im Moment halte ich es für eine dieser sog. "urban legends".


    Ups, sorry, wahrscheinlich hab ich es nicht wortwörtlich genau zitiert, war ja ausm Kopf :redface: . Ich weiß es auch nur, weil mich dieser Satz dazu geführt hat, dass ich die neue Übersetzung endgültig als Schrott abgestempelt hab!

    Zitat von "Ingroscha"

    Ich muss mich wohl einfach mal zusammenreißen.


    Vielen lieben Dank für's Mutmachen Wendy :knuddel:


    Hört sich nach einem guten Ansatz an. Da mach ich gleich mit und bestelle mir mein (bis jetzt erst) viertes französisches Buch, Les liaisons dangereuses (Gefährliche Liebschaften). Wenn ich in Frankreich bin, übersetzt nämlich leider kein Scanner für mich :sauer: .

    Ich bin eigentlich inzwischen bei einem Punkt angelangt, wo ich so gut wie alles verstehe. Und die sehr seltenen Fälle, die mal ein Wort dabei ist, dass ich noch nicht kenne, schau ich eben bei LEO nach (dict.leo.org).


    Früher ging's mir aber auch schwerer beim Lesen. Ich hab das einfach ignoriert und gelesen, gelesen, gelesen. Bin gerade am Versuchen, dasselbe mit Französisch zu machen (vielleicht werden dann auch meine Noten besser :rollen: )


    Vergiss einfach, dass du nicht alles verstehst, pfeiff drauf und lies soviel du kannst auf englisch. Am anfang ist es auch leichter, Bücher auf englisch zu lesen, die du schon auf deutsch kennst - das hab ich zB mit Harry Potter und dem Herrn der Ringe gemacht. Hat sicher auch geholfen!

    Ich finde es auch dämlich, dass es überhaupt eine Neuübersetzung gegeben hat. Wozu? Hat sich vielleicht irgendjemand über die alte beschwert? Ich glaube, Wolfgang Krege hatte einfach nix besseres zu tun und dachte sich - ha! Mal sehen, wie "modern" ich ein Buch schreiben kann, dass in einer Welt und zu einer Zeit spielt, die unserem Mittelalter gleicht.


    Mich hat die neue Übersetzung jedenfalls spätestens dann vergrault, als ich den Fundbüro Satz gelesen hab:


    Tolkien: "I hope Aragorn ist going to come and claim us, soon."
    Carroux: "Ich hoffe Aragorn holt uns bald hier ab."
    Krege: "Ich hoffe Aragorn holt uns bald beim Fundbüro ab." :entsetzt::entsetzt::entsetzt:


    Das sagt ja wohl alles.

    @Sternchen: Wow, das ist natürlich eine Überlegung wert, aber ich schau mich erst mal bei amazon um, weil ich Bücher lieber in der Originalsprache lese (soweit ich sie verstehe :breitgrins: ). Aber ich merk mir dein Angebot!!!

    Zitat von "Marypipe"

    Hm hm, sehr eigentümlicher Name für meine geliebte Marian Keyes... :breitgrins:


    Ich kann dir aber auch "Wie es euch gefällt" von Shakespeare empfehlen...sehr schön


    Ups, ich wusste, dass da irgendwas falsch geschrieben war :redface: . Na, da sieht man, wieviel ich von ihr gelesen hab. :breitgrins:

    Hallöchen, ihr Lieben! :winken:


    Da ich ja bald The Notebook von Nicholas Sparks von amazon geschickt bekomme :klatschen: , bin ich etwas auf dem Romantiktrip. Aber irgendwie sagen mir weibliche Autoren da überhaupt nicht zu. Hab verschiedenes probiert (Marianne Keys, Nora Roberts, usw.) und das war irgendwie alles nix für mich.


    Nicholas Sparks jedoch hat mich überzeugt :bang: . Und auch alle sonstigen Bücher, in denen ich die Liebesgeschichte mag, stammen irgendwie nur von Männern. Erklären kann ich mir das nicht, aber ich bin jetzt jedenfalls auf der Suche nach männlichen Autoren, die auch Romantisches schreiben. Ihr wisst doch sicher jemanden, oder?

    Zitat von "Kringel"

    Heinz Ehrhardt


    "In nur vier Zeilen was zu sagen,
    erscheint zwar leicht, doch es ist schwer!
    Man braucht ja nur mal nachzuschlagen:
    die meisten Dichter brauchten mehr..."
    (Heinz Ehrhardt)


    Oh ja, Heinz Erhardt mag ich auch. Von dem konnte ich mal "Die Made" ganz auswendig... jetzt reicht's leider nur noch zu:


    "Hinter eines Baumes Rinde
    wohnt die Made mit dem Kinde.
    Sie ist Witwe, denn der Gatte,
    den sie hatte fiel vom Blatte,
    diente so auf diese Weise
    einer Ameise als Speise.
    Eines Morgens sprach die Made:
    Liebes Kind, ich sehe grade,
    drüben gibt es frischen Kohl,
    den ich hol, so leb denn wohl."


    Und der Rest fällt mir leider nicht mehr ein, aber ich LIEBE dieses Gedicht :breitgrins: .

    Zitat von "Kringel"

    Wendy: Wußtest du, daß George Lucas den Film Willow in Buchform fortgesetzt hat? (3 Bücher: Schattenmond, Schattensonne und Schattendämmerung mit Elora Danan als Erwachsene) Die Bücher sollen aber nicht so gut sein - ich selbst hab sie nicht gelesen. Meine Freundin hat angefangen, "Schattenmond" zu lesen, hat dann aber bei der Hälfte abgebrochen...


    Nein, das wusste ich nicht. Aber wenn's so schlecht ist wie ihr sagt, schau ich vielleicht lieber erst, ob die sowas in meiner Bücherei haben. Verlockend klingt das aber natürlich schon. Ich wollte immer wissen, was nach dem Film weiter passiert *seufz* :breitgrins:

    Zitat von "Der Kriminaldoktor"


    10. Willow (Buch zum Film)


    Oh, diesen Film liebe ich! Muss mir das Buch dazu anschaffen, wenn's schon in deinen Top10 ist :klatschen: .

    Oje, hier kann ich noch nicht mit abstimmen, weil ich gerade mal das erste Buch der Wellenläufer zuhause habe - und das immer noch ungelesen. Naja, ins erste Kapitel hab ich mal reingeschnuppert und das war ziemlich vielversprechend.
    Über die fließende Königin hab ich auch schon sooo viel gehört... werd ich auch noch lesen müssen!

    Ja, die Bücher, die sie gemeinsam schreiben, waren bis zu "Das Buch" auch wirklich gut und ich hab sie auch ohne Bedenken der Reihe nach gekauft - in HC!!!
    Aber Krieg der Engel hat mich schon nicht mehr soooo überzeugt und Das Buch hat mir dann sämtliche Lust auf Hohlbein versaut! Hab anders noch immer nicht gelesen, soll aber demnächst drankommen. Vielleicht warte ich aber auch noch auf Teil 3 und 4, falls es mir wirklich gut gefällt und ich nicht mehr damit aufhören kann :breitgrins: . Man weiß ja nie...