Forsyth, Mark - The Etymologicon. A Circular Stroll Through the Hidden Connections of the English Language
Kaufen* bei
Amazon
Bücher.de
Buch24.de
* Werbe/Affiliate-Links
Zitat
Ocasionally people make the mistake of asking me where a word comes from. They never make this mistake twice.
Deshalb durfte sich der Autor im vorliegenden Buch so richtig austoben. Herausgekommen ist ein kurzweiliges Vergnügen. Im lockeren, humorvollen Plauderton führt er den Leser von einem Thema zum nächsten und bringt Herkunft und ursprüngliche Bedeutung von Wörtern oder Redewendungen zur Sprache, stellt Verknüpfungen zwischen ähnlich klingenden Wörter her oder solchen, bei denen man es nicht erwartet hätte.
Von Unterwäsche, die nach einem frühen christlichen Märtyrer benannt ist, über "bloody typical semantic shifts" (das englische Wort "sky" bedeutete ursprünglich "Wolken"), Volksetymologie, die tatsächliche Herkunft von "shit" und "fuck" (nein, sie stehen nicht für "Store High In Transit" oder "For Unlawful Carnal Knowledge" - "shit" hat dieselbe Wurzel wie "science" ), welche Nationalitäten für welche Schimpfwörter herhalten müssen und warum, woher der Name "Wendy" aus Peter Pan stammt, dass Assassinen in Wirklichkeit Haschisch-Jungs und Zyniker Hunde sind, dass Tom Cruise ein grausamer Zwilling ist, dass man Geld fürchten sollte, dass tatsächlich ein Held in Heroin steckt und und und...
Die kurzen - eine bis maximal 3 Seiten langen - Abschnitte zu den einzelnen Themen gehen fließend in einander über, was es einerseits ermöglicht, das Buch schön häppchenweise zu konsumieren, aber andererseits auch ein zusammehängendes Gefühl beim Lesen gibt.
Der Humor ist nicht zu aufdringlich, sondern eher unterschwellig, blitzt aber immer mal wieder durch und hat mehr als ein Grinsen ausgelöst. Besonders auch durch geschickte Wortspielereien, die sowohl innerhalb der Abschnitte für Auflockerung sorgen, als auch die einzelnen Themen miteinander verknüpfen. Das Erzähltempo ist recht flott, die Verweise auf einzelne Begriffe sowie die Häufung zusammengehöriger Worte ist aber trotzdem noch gut zu lesen. Lediglich an ein oder zwei Stellen musste ich eine Pause einlegen und den Abschnitt noch mal lesen, weil es etwas zu schnell ging.
Vor allem auch die Aufmachung des Buches hatte mich in der Buchhandlung angesprochen und nach kurzem Reinlesen war mir klar, dass es mit musste. Ein wahres Vergnügen für Sprachenfans