Beiträge von Fanny

    Ich bin echt froh, dass ich "Herr der Ringe" in der alten Übersetzung gelesen hab.
    "Hoffentlich kommt Streicher und holt mich aus dem Fundbüro ab" - dabei ringeln sich mir die Fußnägel, wie mein Deutschlehrer sagt.
    Wie kann man den "Herrn der Ringe" so verschandeln? Und wenn ich daran denke, dass so viele Leute nur die neue Fassung kennen... :entsetzt:

    Gruß Fanny

    Hi! :winken:
    Sorry, das ich was länger nichts von mir hören gelassen hab, hatte ein bisschen Stress.
    Gestern hab ich dann endlich geschafft weiter zu lesen, ungefähr bis S. 180. Ich finde, das Buch ist extrem mühsam zu lesen: einerseits ist die Wortstellung und -wahl oft seltsam, andererseits bin ich, wie Wendy, der Meinung, dass Ayla zu wenig passiert.
    Ein bisschen nervig find ich schon, dass Auel andauert beschreibt, wie sehr Frauen von Männern unterdrückt werden. Klar ist es ein Problem, aber irgendwann reichts auch.


    Gruß Fanny :blume:

    Hi! :winken:
    Cinna und Sunja sind auf der Flucht und haben gerade Thrasas getroffen. Ich hoffe, dass das nicht wieder eine Falle ist. Ein bisschen Ruhe haben die beiden ja verdient. :zwinker:
    Mal sehen, wie's weiter geht. Aber nicht jetzt, weil wir gleich in geselliger Runde für unseren Literaturkurs noch ein, zwei Szenen schreiben müssen.


    Gruß Fanny :blume:

    Hi, ihr! :winken:
    Hab es doch wirklich geschafft, weiter zu lesen! Und es gefällt mir immer besser. :smile:
    Bin momentan anfang des 4. Kapitels, kurz vor der Höhlenweihe, werd' heute abend im Bett aber auf jeden Fall weiterlesen.


    Da hat wohl jemand schlecht übersetzt, denn das Original klingt ja ziemlich normal.


    Hier noch ein Joda-Satz:
    Hoch auf richtete sich der Mog-ur nun. :elch:


    Ciao Fanny :sonne:


    P.S.: Wie weit seid ihr? Muss ich spoilern?

    Sorry, muss Sandhofer zustimmen. Find's nicht so toll, setzt einen irgendwie unter Druck, aber [size=16px]Respekt[/size] für eure Kreativität bei der Rang-Namensgebung. :zwinker:


    Gruß Fanny :blume:

    Hi! :winken:
    Griechenland war richtig gut. :smile: War fast traurig, als es wieder nach Hause ging. :zwinker:
    Hab jetzt ungefähr die Hälfte gelesen (dem Englischunterricht sei Dank!) und find's bisher richtig gut.
    Germanen haben mich eigentlich immer mehr interessiert als Römer. Außerdem find ich's gut, das Cinna durch das Leben in Inguiotars "Burg" -endlich- sein römisches Gehabe ablegt und lernt, dass man auch anders - und vielleicht auch besser - leben kann. Allmählich wird er mir sympathisch. Ob es noch was mit Sunja wird? Ich vermute ja, dass Sunja und Hraban auch in Griechenland oder Rom studiert haben, das würde ihre Abwesenheit und ihr Wissen und platonische Rechenspiele erklären.
    Die Auflösung dieses Rätsels wird sich wohl noch irgendwann ergeben.
    So, jetzt muss ich aber zum Italienischkurs,
    ciao Fanny :blume:

    Hi, da bin ich! :winken:
    Das mit der Satz- bzw. Wortstellung ist mir auch aufgefallen und ich find's teilweise ziemlich blöd. :rollen: Aber weil ich ja in 'ner Lesegruppe mitmache und weil ich die Steinzeit total interessant finde, werde ich nicht direkt aufgeben. :zwinker:


    Reden die Leute jetzt direkt oder indirekt durch ihre Hände? Ganz klar formuliert fand ich das nicht gerade. :rollen:


    Was ist mit Anna? Wollte doch auch mitlesen, oder?
    Gruß Fanny :sonne:

    Hi! :winken:
    Hab das Buch seit gestern und hab heute angefangen zu lesen. :klatschen:
    Hab erst den Prolog und bin noch ein bisschen verwirrt, aber das wird sich schon noch legen. :zwinker: Bisher ist mir Cinna auch etwas unsympathisch, aber ich schätze als römischer Tribun muss man eben so sein.
    Gruß Fanny :blume:

    Hi Nimue!
    Ich schließe mich Pandora an. Klär erstmal deine Probleme, das ist wichtiger!


    Ich bin mit dem Buch schon fertig, hab' halt Ferien und deshalb jede Menge Zeit. Muss allerdings noch ein bisschen über das Buch nachdenken.


    Gruß Fanny :blume:

    Hi Sandra!
    Auf Englisch les ich ab und zu mal was, z.B. Maeve Binchy, Judy Blume oder Kathy Reichs, was mir halt so in die Finger fällt.
    Aber auf Französisch hab' ich bisher nur Schullektüren, u.a. "Der kleine Prinz", gelesen (Madame Bovary nicht, das trau' ich mir, trotz 6 Jahren Französisch in der Schule, dann doch noch nicht zu).


    Wie kommt ihr denn mit Harry Potter voran? Ich komm' momentan einfach nicht weiter, obwohl's ja jetzt erst richtig spannend wird.


    Ach ja, hab' nachgeschaut: Der dritte HP-Film soll noch diesen Sommer in die Kinos kommen. :klatschen::klatschen::klatschen:


    Gruß Fanny :blume:

    Hi!
    Mir geht's genauso, ich kann einfach nicht aufhören.
    Der Anfang:
    "Trüber, kalter Novemberregen hing über dem Land und ließ die Szenerie wie ein düsteres flämisches Landschaftsbild erscheinen (...). Ich war also wieder einmal in Deutschland." Das hab ich, wenn auch nicht in so schöne Worte verpackt, schon oft gedacht! :zwinker:
    Ich mag den Schreibstil, weil alles beschrieben wird: der Geruch, der Wind, die Blumen, aber letztlich alles der eigenen Vorstellung überlässt.


    Wen's interessiert und wer's nicht weiß:
    Tatami sind 180cm x 90cm großen Reisstrohmatten. In Japan wird die Größe einer Wohnung bzw. eines Zimmers in Tatami angegeben.
    Tôrus Zimmer ist also 9,72 Quadratmeter groß.


    Wer sich für die japanische Kultur interessiert, kann beim Japan-Forum des japanischen Generalkonsulat Düsseldorf einige Artikel darüber finden.


    Werd' jetzt wohl mal weiter lesen! :elch:


    Gruß Fanny :blume:

    Hi! :winken:
    Bei manchen englischen Büchern fällt es mir leichter laut als leise zu lesen. Manchmal vergesse ich sogar, dass ich laut lese, bis meine Mutter irritiert in mein Zimmer kommt und fragt, mit wem ich denn rede. :redface:


    Zum 13. Kapitel:
    Was ich ein bisschen komisch finde, ist, dass Dumbledore im Jahr 1945 den dunklen Zauberer Grindelwald besiegt hat. Vielleicht bin ich nur ein bisschen überempfindlich, aber "Grindelwald" hört sich leicht deutsch an. Die ständigen Anspielungen in der Literatur ( nicht nur in der deutschen) auf den Nationalsozialismus in Deutschland nerven mich langsam.
    Wenn diese Parallele unbeabsichtigt ist, tun mir meine "Anschuldigungen" leid. :zwinker:


    Hab jetzt noch zwei Freistunden und werde mit "Naokos Lächeln" anfangen. Kann nämlich nicht mehr warten... :elch:
    Ich kann euch absolut verstehen, wenn ihr zu unbekannten Büchern auf deutsch greift. Neben Harry Potter les' ich momentan auch noch "Madame Bovary" von Flaubert. Hab' ich keine Lust auf die Launen von Madame, spiel ich mit Harry ein bisschen Quidditch und wenn mich Malfoy aufregt, geh ich mit Madame Bovary einfach ein bisschen einkaufen. :zwinker:


    Schöne Grüße Fanny :schmetterling:

    Hi! :winken:
    Ich kann Nimue nur zustimmen. Die Bücher sind zwar gut, aber nicht so unglaublich, dass das den ganzen Rummel rechtfertigt. Ist alles etwas übertrieben.


    @ Sandra:
    Vielleicht ist es das Düstere, das mich etwas abschreckt. Das liegt möglicherweise daran, dass ich - tief in meinem Inneren - ein friedliebender Mensch bin. Irgendwie hat es mich genervt, dass Harry im fünften Band fast immer wütend ist. Wahrscheinlich ist er gerade voll in der Pubertät oder so, was weiß ich!


    @ Nimue:
    Klar ist es etwas blöd, dass man die Geschichte schon kennt, doch ist es, meiner Meinung nach, einfacher zu lesen, weil man dann nicht jedes Wort nachlesen muss.


    Ich bin jetzt Anfang des 13. Kapitels.
    Was ich ein bisschen komisch fand, ist, dass Harry & Co nur in, sagen wir mal, zeitgenössischen Zaubereibüchern nach Nicolas Flamel suchen. Anderseits müsste er doch da drin stehen, oder? :?: Er hat zwar den Stein der Weisen schon früher gefunden, aber er hat doch mit Dumbledore zusammen gearbeitet. Schon allein deshalb müsste er in den Büchern stehen.


    Bye!