Zur Buchstabengröße:
Wenn du nach einem Spoiler erst die Farbe "zumachst", und dann das Zitat, bekommen die Buchstaben ihre normale Größe wieder. (Also erst [/color], dann [/quote].) Frag mich nur nicht, warum das so ist.
Die Schreibpause:
ist meiner Meinung nach auch deutlich sichtbar. Die Erzählung springt nicht mehr so stark hin und her (stringenter nennt das Bartlebooth mit einem viel eleganteren Ausdruck), aber vor allem wird sie ernster. Im ersten Teil sehe ich die "roaring twenties", in denen die Menschen das Leben mit seinen neuen Freiheiten genießen, im zweiten hat die Rezession zugeschlagen, die Anzahl der Bettler, die Anfangs noch einigermaßen tragbar war, multipliziert sich, Arbeitslose werden zu Obdachlosen, und immer wieder wird diese Entwicklung erwähnt. Zwar gab es Obdachlose und Bettler schon vorher, wirkten aber nicht bedrohlich. Im 2. Teil habe ich den Eindruck, dass die alten Bewohnern Asakusas die Gefahr des eigenen Abrutschens in diese Schicht immer stärker wahrnehmen.
"Selbst die Strolche haben mittlerweile nichts mehr zu essen" (Kap. 55) ist nur ein Zitat unter vielen in dieser Richtung.
Zur Prostitution:
Ich finde Kawabatas Darstellung vor allem im 2. Teil gut, im ersten verharmlost er ein wenig. Er beschreibt bloß, und überlässt es den LeserInnen, ein Urteil darüber zu fällen. Es fehlt die moralische Indignation (die ich nicht vermisse), aber die Schattenseiten sind, wenn man genauer hinguckt, sehr wohl beschrieben. Ich finde jetzt leider die Stelle nicht mehr, aber in einem der letzten 10 Kapitel heißt es (über Oharu?) "sie war noch 2 Jahre jünger als xy." Für mich tun sich durch eine solche Formulierung Abgründe auf. Da braucht nichts weiter beschrieben werden, es läuft mir auch so kalt den Rücken runter.
Zitat von "Bartlebooth"Ob Yumiko nun tatsächlich tot ist? Ich habe keine Ahnung. Akagi könnte tot sein, der ist ja schon ein paar Kapitel vorher im Abschnitt "The arsenic kiss" umgefallen. Aber war das alles nur Show oder nicht? Weiter ist unklar, ob Akiko tot ist, auch das wird ja nahe gelegt. Aber warum?
Ich habe da folgende Deutung:
Zitat von "Spoiler bis Ende"Alles anzeigen
1. Akiko und Yumiko sind ein- und dieselbe Person. (Leider stand das auch im Nachwort, dass ich leider, leider als erstes zu lesen angefangen hatte; nachdem ich an diesen Spoiler kam, hatte ich die Lektüre des Nachworts abgebrochen. Mir diesem Vorwissen habe ich natürlich aktiv nach Anhaltspunkten gesucht.)
Yumiko verkleidet sich manchmal und wird so zu ihrem "Zwillingsbruder". Den Verdacht hatte ich schon früher, er erhärtete sich in Kap. 33 "Akiko mag ich. Fräulein Yumiko als Mann", und ganz sicher wurde ich mir in Kap. 36/37, als der Zettel, der auf dem Restaurantturm gefunden wurde, erst als von Yumiko und dann von Akiko geschrieben bezeichnet wird.
Noch deutlicher wird es am Ende von Kap. 37:
"Akiko hat seine Brust freigelegt, jetzt wird er in die Kajüte geschleift. Der Ärmel vom weißen Mantel ist ganz rot, das ist Blut", versus Anfang von Kap. 38:
"'Der Ärmel vom weißen Mantel ist ganz rot, das ist Blut', hatte der Mann gerufen, der (...) gesehen hatte, wie Yumiko in ihrem weißen Mantel in die Kajüte gezogen wurde."
2. Diese gesamte "Bootsgeschichte", die in ihrer Melodramatik meines Erachtens nicht zum Rest der Erzählung passt, halte ich für die in Kap. 39 erwähnte Verfilmung.
"Hiermit will ich Haruko die Führung überlassen. Mit anderen Worten, in der kürzlich verfilmten Erzählung Die Rote Bande von Asakusa ist Yumiko gestorben."
Diese Formulierung war der Auslöser für mein voriges Posting, in dem ich versuchte, das Gefühl, wie mir an dieser Stelle der Boden unter den Füßen weggezogen wurde, zu vermitteln.
3. Yumiko ist nicht tot. An mehreren Stellen wird sie als lebend erwähnt, auch wenn sie persönlich erst wieder im letzten Kapitel auftaucht. Aber vorher heißt es z. B. in Kap. 46: " 'Ich weiß nicht, wie Fräulein Yumiko mit ihnen umgeht' ", übrigens die Stelle, die mich noch mal zu Kap. 39 zurückblättern ließ, mit schon geschilderten Konsequenzen.
Vogelmotiv:
?? Was sagt das englische Glossar dazu? Das deutsche schweigt leider.
Ich werde gleich noch den Rest des Nachwortes lesen, aber ich will mich schon jetzt für eine spannende Leserunde bedanken. Toller Vorschlag, Bartlebooth! Wie bist du eigentlich auf dieses Buch gestoßen?