Beiträge von Alamir

    Au weia, das ist ja noch schlimmer als die schwedische Übersetzung, die Thranduil zu einem Wald macht und Legolas Kinder haben läßt - ganz abgesehn davon, daß dieser leichtfüßige Elf dauernd durch die Gegend stapft. :breitgrins: Wir haben da in Stockholm mal drüber diskutiert.


    Ich selber habe nur das englische Original gelesen.

    Danke Iris,


    für die Erläuterungen. Das erklärt, wieso ich an Paxton schon keinen Spaß hatte (MZB Mists of Avalon war ja noch ganz ok). Ich werde also die Finger von Gillespie lassen. Feministisch aufbereitete Mutterrechstheorien sind absolut nicht mein Ding, auch nicht in Romanform.


    Gruß

    Das ist keine Liebesgeschichte, das ist ein Porno. :breitgrins:


    Die erste Sexszene zwischen Ayla und Jondalar macht noch Sinn, weil sie vorher ja nur schlechte Erfahrungen gemacht hat und nun lernt, daß die Sache auch Spaß machen kann. Aber was dann folgt - vor allem im dritten Teil - ebenso wie Jondalars Entjungferungjobs mit diversen Frauen, ist für die Geschichte überflüssig wie ein Kropf.

    Hallo Gheron und Iny,


    ich fand die Vergewaltigungsszenen nicht zu grausam. Solche Dinge sind damals passiert, und wenn man das nicht mit einer gewissen Härte schildert, wäre Maries Entscheidung, Wanderhure zu werden, nicht plausibel. In der damaligen Gesellschaft hat sie ja alles, einschließlich der Ehre, verloren.


    Ich weiß, wie schwierig solche Szenen für einen Autor sind. Ich arbeite selber an zwei Romanprojekten (12. Jahrhundert und Goten in Italien unter Alarich), und in beiden kommen Folterszenen vor. Nicht nur, daß man mitleidet, man muß auch eine Balance finden zwischen genug Details, den Leser ebefalls mitleiden zu lassen, ohne dabei in Effekhascherei abzugleiten. Ich finde, euch ist das gelungen.


    Die "Kastratin" wird sicher eine Frauenfigur sein, die mich mehr interessiert, Musik- und Opernfreak der ich bin. :zwinker: Und daß mir euer Stil gefällt, hat das Querlesen der "Wanderhure" gezeigt.


    Grüße

    Eigentlich intressieren mich Bücher mit Huren als weiblichen Hauptfiguren ja garnicht. Aber diese Diskussion hier hat mich denn doch veranlaßt, mich mal mit dem Buch zu befassen. Die Bücherei hat es leider nicht, aber eine unserer Buchhandlungen hat so eine schöne Lesecke mit Kaffee und Keksen, und da habe ich mal in der "Wanderhure" geblättert, oder besser gesagt, quer gelesen, und zwar ziemlich ausführlich. Das Buch ist gut geschrieben und flüssig zu lesen, die - immerhin plotrelevanten - Vergewaltigungsszenen fand ich auch nicht schlimmer als die vollkommen überflüssigen Sexszenen bei Auel und Gabaldon. Warm werden konnte ich mit Marie trotzdem nicht - wie gesagt, ich akzeptiere die Existenz von Huren, aber sie interessieren mich nicht wirklich; zudem hätte ich mich in Maries Situation umgebracht, da fehlte denn doch jegliche Identifikationsmöglichkeit. Sollte ich das Buch mal als TB oder in der Bücherei antreffen, werde ich es lesen, aber bei meinem knappen Budget sind Hardcover, die ich nur einmal lesen werde, nicht drin.


    Ich habe mir dann die "Kastratin" gekauft. :breitgrins:

    Schon im Dezember - fein. :klatschen:


    "Die Schwerter des Tiberius"? Wer ist denn dafür verantwortlich? Nicht daß ich den Titel nicht mag, aber er klingt ein bischen nach Fantasy und paßt nicht so recht zu den schlichten "Der Tribun".


    Congratulations, oder wie wir in einem englischen Forum so schön sagen: Conga Rats :breitgrins:

    Hallo Martine,


    das liegt nicht an Alterssehschwäche, sondern daran, daß meine mail-Adresse in den Unterlagen, die Du von mir hast, nirgends auftaucht.


    Ich ziehe es vor, einen Kontakt über PM zu beginnen, aus dem einfachen Grund, weil ich mails mit Adressen, die ich nicht zuordnen kann, ungelesen lösche, um mir kein Virus einzufangen; und viele Leute in den Foren mail-Adressen haben, die nichts mit dem Namen zu tun haben, unter dem sie in den online Foren posten.


    Ich werde das also über Deine Dunett Seite versuchen.

    Régine Pernoud, Die Königin der Troubadoure


    Es ist eine Biographie der Eleanore (Alienor) von Aquitanien, aber garnicht langweilig. :zwinker: Pernoud ist eine ebensogute Erzählerin wie Biographin/Historikerin. Sie hat auch ein Buch über Richard Löwenherz geschrieben, "Der Abenteurer auf dem Thron".

    Thanks, ich will sehen, ob ich die französische Version bekommen kann.


    Hier ist der versprochene Link zu den sample chapters von "The Exiles - Kings and Rebels" (A Mediaeval Saga, Part 1)
    http://otherworldfantasies.com/gabriele/Chapter1.htm
    http://otherworldfantasies.com/gabriele/Chapter2.htm


    Schon ein komisches Gefühl, das in einem Literaturforum zu "veröffentlichen" :zwinker: , ich habe das bisher nur in zwei Writer's Foren zur Diskussion gestellt, und einigen online Bekannten aus einem LOTR und einem Schottland Forum den Link gegeben. :smile:


    (Die Formatierung entspricht der in den Writer's Foren gewünschten, nicht einer verlagsmäßigen.)

    Hi Martine!


    Hehe, ich bin auch ein Viggo Fan, falls Du das meinst. :zwinker:


    Das Buch gibt's auf Französisch? Ich habe das Internet durchstöbert, und die nette Buchhändlerin dann noch ihre Kataloge, aber wir haben keine Übersetzung gefunden (und mit Französisch würde ich mich sicher leichter tun).


    Toskanisch des 15 Jh. - auch nicht schlecht. Ich muß mich mit Franko-Venetisch des 13. Jh. rumschlagen. :rollen:


    Vielen Dank für den link.


    Grüße


    Danke Martine. :blume:


    Mittelaltertest für Fortgeschrittene - nun, so etwas bin ich wohl. Und Nordeuropa ist meine Spezialität. :smile:


    Mmm, ich überlege, ob ich mich trauen soll, den link zu meinen Sample-chapters from "The Exiles" zu verraten. :zwinker:

    Na, dann muß ich mich wohl doch mal mit dem online Bestellen befassen. Bisher bin ich immer schön brav in die Buchhandlungen gegangen, da kann man auch eine Reihe englischer Bücher bestellen. Und ich bekomme immer die netten Pakete von meinen amerikanischen Freunden. Ich würde mich ja gern mal revanchieren, aber das geht am besten mit Nürnberger Lebkuchen zu Weihnachten (sind nämlich alles ganz Süße :breitgrins: ).


    Heute habe ich mir was Spanisches bestellt: den ersten Band der Capitán Alatriste Serie von Arturo Pérez-Reverte und ein Wörterbuch + Grammatik gleich dazu. Vielleicht lerne ich auf die Art Spanisich, mit Französisch und Schwedisch hat das ja auch geklappt (wobei ich allerdings einen vierwöchigen Kurs in Schweden besucht habe, aber das Lesen hat mir doch mehr gebracht, ich konnte die Sprache fließend innerhalb weniger Wochen).

    Zitat von "Iris"

    Die Rom-Romane sind definitiv nicht kitschig!


    Dem kann ich nur zustimmen. Ich habe allerdings die "Dornenvögel" nie gelesen, mir hat schon der Film gereicht.


    Ich finde jedoch, daß die Bücher in ihrer Qualität nachlassen, wie so oft bei Serien, die mehr als drei Bände umfassen. Ich habe nach "Caesar's Women" aufgegeben.



    Der Stinkefinger stammt aus dem Mittelalter. Um einen Bogen richtig zu benutzen, hält man den Pfeil zwischen Zeige- und Mittelfinger, was dazu führte, daß einige Franzosen englischen Gefangenen den Mittelfinger abschnitten, worauf die Geste als ein "ätsch, ich hab' ihn noch" entstand und sich später zu einer anrüchigen Geste weiterentwickelte.