[Malawi] Steve Chimombo - The Bird Boy's Song

  • Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    In diesem dünnen Büchlein erzählt der malawische Autor seine eigene, erweiterte Version des bekannten Märchens "Der Waisenjunge und der Sklave", das ihm selbst als Kind immer wieder erzählt worden war.


    Das ursprüngliche Märchen ist dankenswerterweise auch aufgenommen worden. Der Inhalt ist schnell erzählt:
    Die Eltern eines Jungen sterben. Zusammen mit dem Sklaven seiner Eltern begibt er sich zu dem Dorf, aus dem seine Mutter stammt. Der Sklave überlistet ihn, nimmt einen Identitätswechsel vor und wird von den Großeltern als Enkel anerkannt, während der wahre Enkel als Sklave auf dem Feld arbeiten muss. Dort singt er den Vögeln ein Lied vor, worauf diese antworten: Du hast dein eigenes Kind verstoßen. Dies hören die Großeltern, verstehen ihren Irrtum und töten den Usurpator.


    Chimombo berücksichtigt bei seiner Nacherzählung "modern story telling techniques", wie er es selbst im Vorwort nennt. Teils schmückt er die Geschichte mit Beschreibungen aus, teils fügt er Dialoge hinzu, aber vor allem begründet er die Handlungsweisen der Protagonisten. So beschreibt er zwar detailliert, wie sich die Nachbarn im elterlichen Dorf, nachdem sie den Jungen praktisch dazu gezwungen haben, das Dorf zu verlassen, sich am Eigentum des Vaters bereichern. Chimombo überlässt es allerdings seinen Lesern (oder Zuhörern, da sich das Buch gut zum Vorlesen eignet), den Schluss zu ziehen, dass eben dies der Grund für die Verstoßung aus dem Dorf ist.
    Auch der Sklave, in dieser Version nur ein-zwei Jahre älter als der Junge, bekommt eine Hintergrundgeschichte und so eine nachvollziehbare Motivation für sein Handeln. Dabei wird unausgesprochen, aber doch deutlich spürbar auch das Unethische der Sklaverei dargestellt. Gleichzeitig erfordert dies aber auch ein anderes Ende, so dass es für den Sklaven zwar nicht direkt zum Happy End, er aber immerhin trotz seines Verrates mit dem Leben davon kommt.


    Sprachlich ist das Buch einfach gehalten, allerdings dürften es die vielen einheimischen Ausdrücke, die zwar sowohl im Text als auch im einem Glossar erklärt werden, europäischen Kindern den Zugang erschweren. Da das Buch aber nicht primär fur diesen Leserkreis geschrieben wurde, stört das nicht.


    Ich vergebe zwei Wertungen für dieses Buch:
    3ratten gibt die erwachsene Saltanah
    4ratten gibt das Kind in mir

    Wir sind irre, also lesen wir!