Ich antworte mal auf Deutsch, da mein geschriebenes Franzoesisch katastrophal ist und ich nicht die Zeit habe, meine Antwort auf Franzoesisch zu drechseln (zum Glueck liest meine Franzoesischlehrerin hier nicht mit, sonst wuerde sie die Ausrede nicht gelten lassen :smile:).
Zitat von "Jule18"
Mais je ne comprends pas pourquoi momo va "voir les putes". Ce garcon a onze ans! N'est-ce pas très exagéré?
Sicher ist es uebertrieben. Aber der Junge ist ohne Mutter, ohne ein weibliches Wesen in seiner Naehe aufgewachsen. Das ist einfache, zugegebenermassen ungeeignete Form der Kompensation. Bei seinem Vater kann er diese Form der Zuneigung nicht finden.
Zitat von "Jule18"
Et je ne suis pas d'accord avec l'assertion suivante de M. Ibrahim: "Lorsqu'on veut apprende quelque chose, on ne prend pas un livre. On parle avec quelqu'un."
C'est vrai qu'il est très important de parler avec les gens et il n'y a pas seulement des livres pour apprendre quelque chose. Mais à mon avis, on ne peut pas dire que des livres, en général, on ne peut pas apprendre quelque chose.
Ich denke das ist eine Uebertragung (im psychologischem Sinne). Momos Vater ist ein uebertriebener Buechernarr. Bei ihm muessen selbst die Menschen hinter den Buechern zurueckstehen (z.B. wenn das Zimmer abgedunkelt bleiben muss, um die Buecher zu schuetzen). Momo zieht die Menschen den Buechern vor, und das ist es was Ibrahim in seinem Namen ausdrueckt.