Dante Alighieri - Die Göttliche Komödie

Es gibt 34 Antworten in diesem Thema, welches 13.521 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von dodo.

  • Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Grüß euch!


    Ich hab mir mal wieder in den Kopf gesetzt, gennantes Buch zu lesen, hab aber keine Ahnung zu welcher Ausgabe ich greifen soll, da es ja anscheinen massig verschiedene Übersetzungen gibt (ich hab sogar eine gefunden die von irgendeinem König stammt...). Deshalb wollte ich mal wissen, wer es schon gelesen hat, welche Ausgabe es war und natürlich die Meinung dazu :)
    (Ich könnte mich ja auf Anhieb nichtmal zwischen einer prosaischen und einer Übersetzung in Versmaß entscheiden)


    Achja, der Preis der Ausgabe sollte sich in vernünftigem Rahmen halten, also maximal 20€, weniger wäre mir lieber. Was natürlich nicht heisst, dass Meinungen zu teuren Ausgaben nicht gewünscht sind, aber wenn jemand eine teure und eine billige gelesen hat, bitte nicht nur die teure erwähnen :)


    Rein gefühlsmäßig lacht mich ja diese Ausgabe an:

    Einmal editiert, zuletzt von fairy ()

  • Hallo SinusDiabolicus,


    ich habe die Übersetzung von Karl Voss - und fand die damals (jedenfalls im ersten Teil der Hölle - weiter kam ich nicht :zwinker:) eigentlich recht gelungen.


    Du kannst ja mal in die folgenden Threads im Klassikerforum reinsehen. Dort wird das Werk und die verschiedenen Übersetzungen diskutiert (auch mit Zitatbeispielen):


    1. Leserunde Göttliche Komödie


    2. Leserunde Göttliche Komödie


    Göttliche Komödie - welche Übersetzung nehmen?


    Liebe Grüße
    nimue

    Rechtsextremismus ist wieder salonfähig gemacht worden, durch CDU/CSU und FDP.

  • Ich würde noch gern die Hörbuchversion empfehlen, die es zuletzte bei Jokers gab. Wenn du den den Katalog bekommen solltest, dann schau mal rein, vielleicht gibt es noch Exemplare. Es ist sehr schön gestaltet und verständlich, wenn auch manchmal etwas verwirrend durch mehrere sich überlappende Stimmen (eine lateinisch, dann englisch und zuletzt deutsch), was aber nur jeweils am Anfang von einigen Abschnitten vorkommt.

  • Hallo SinusDiabolicus !


    Ich habe ja damals auch im Klassikerforum mitgelesen. Ohne Kommentare würde ich dir keine Ausgabe empfehlen - es war schon mit Hilfe der Mitleser damals schwer genug. Ohne den Ansporn hätte ich es bestimmt nicht geschafft ! Ich glaube, die Manesse-Ausgabe ist recht gut.
    Ich wünsch dir viel Spaß !


    LG von Steffi

  • Hallo,


    welche Übersetzung von Dantes Göttlicher Komödie ist empfehlenswert?


    Danke für Eure Antworten,
    Thomas

    Einmal editiert, zuletzt von fairy ()

  • Hi!


    Vielleicht hilft Dir die [url=http://www.klassikerforum.de/index.php/topic,2925.msg34788.html#msg34788]entsprechende Diskussion im Klassikerforum[/url] weiter?


    Daselbst auch zu finden: 2 Leserunden, wo das Thema zu Beginn, wenn ich mich recht erinnere, auch angeschnitten wurde.


    Grüsse


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)

    Einmal editiert, zuletzt von sandhofer ()

  • Hallo,


    es gibt eine neue Übersetzung von Kurt Flasch, die in der heutigen ZEIT als letztlich nicht gelungen eingestuft wurde. Die lesenswerte, differenziert argumentierende Rezension stammt von Karlheinz Stierle, emeritierter Professor für Romanische Literaturen der Uni Konstanz.


    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Stierle empfiehlt die Übersetzung "in altertümlicher Diktion" aus den dreißiger Jahren des 19. Jh. von Philalethes, dem nachmaligen Königs Johann von Sachsen (1801 - 1873).


    In einem Nebensatz ebenfalls gelobt wird die 2010 erschienene Übersetzung von Hartmut Köhler, die in zwei Bänden bei Reclam erschienen ist. Dort ist auch das italienische Original enthalten.


    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links

     

    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Nicht zuletzt die auf Amazon veröffentlichten sehr qualifizierten Leserrezensionen machen neugierig auf diese Übersetzung.


    Gruß, Thomas


    P.S. Leider funktioniert der Link in das Klassikerforum nicht mehr.

    Einmal editiert, zuletzt von Klassikfreund ()

  • Leider weiß ich nicht, welche Diskussion sandhofer damals meinte, sonst hätte ich das jetzt korrigiert :winken:


    Hier die Diskussion: http://www.klassikerforum.de/i…25.msg34788.html#msg34788
    Hier Leserunde 1: http://www.klassikerforum.de/i…,520.msg4019.html#msg4019
    Hier Leserunde 2: http://www.klassikerforum.de/i…01.msg11694.html#msg11694


    Mein Posting von 2006 verwies noch auf die alte Nummerierung der vorherigen Forensoftware. Ich geh' gleich mal korrigieren ...

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)

  • Interessant in diesem Kontext die Rezension von Flasch über Stierles Buch "Das große Meer des Sinns: Hermenautische Erkundungen in Dantes Commedia", die sehr positiv ausfällt.


    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Zitat Perlentaucher:


    Rezensionsnotiz zu Neue Zürcher Zeitung, 13.03.2008
    Mit großem Lob bedenkt Kurt Flasch diesen Band mit Studien Karlheinz Stierles über Dante. Die Analysen und Deutungen des Romanisten haben ihn in weiten Teilen überzeugt. Vor allem begrüßt er Stierles Einspruch gegen die "schulmäßige" Verharmlosung Dantes. Er attestiert dem Autor, ein nuanciertes Bild des Dichters und seines Werks zu zeichnen, das Aspekte wie Individualität, Autonomie, Kampf mit der Kontingenz akzentuiert. Besonders schätzt Flasch die sublimen Detail-Analysen, die das Buch seines Erachtesns für die Dante-Forschung "unentbehrlich" machen.

  • Ich werde die Göttliche Komödie von Dante lesen.

    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Das Buch habe ich bereits auf meinem kobo geladen und rund elf Seiten Hilfe von wikipedia liegen auch schon bereit :breitgrins:


    Inhalt lt. amazon: Dantes »Komödie«, die erst Boccaccio »göttlich« genannt hat, schildert eine Reise durch die drei Reiche des Jenseits. Durch Hölle und Fegefeuer führt den Autor, der zugleich seine eigene Hauptfigur ist, der römische Dichter Vergil. Durch das Paradies führt ihn seine bezaubernde Jugendfreundin Beatrice. Ihr Ziel ist die Erkenntnis der Liebe und die Anschauung Gottes. Auf ihrem Weg begegnen sie den zahllosen Seelen der Verstorbenen, die von ihrem Schicksal auf Erden berichten, darunter berühmte historische Persönlichkeiten wie Barbarossa, Horaz und Ovid.


    Katrin

  • Nach dem ersten Gesang wollte ich schon aufgeben. Ich hatte das Gefühl, dass ich nichts verstehe. Dante begegnet drei Tieren, die laut meiner Interpretion alle für etwas stehen: ein Luchs (Sinneslust), ein Löwe (Hochmut) und eine Wölfin (Habsucht).


    Ohne Hilfe wäre ich da nie drauf gekommen. Ich frage mich ob die Leute damals wussten wofür diese Tiere standen.


    Dann habe ich aber weiter gelesen, die ersten vier Gesänge, und bin froh darüber, denn es wurde einfacher und ich habe die Hälfte sogar ohne große Hilfe verstanden.
    Zudem hatte ich schon befürchtet dass Dante die ganzen Personen denen er begegnet nur umschreibt ohne sie namentlich zu nennen. Dem ist aber nicht so und nun weiß ich wenigstens was die ganzen Dichter in der Hölle machen. Sie haben nichts verbrochen, haben aber den falschen Glauben. So einfach landet man also in der Hölle.


    Ich hatte mich nämlich gewundert warum Vergil Dante durch die Hölle führt. Ich muss die ganzen Verse aber viel genauer und intensiver lesen als andere Bücher. Einfach nur so drüber rasen geht da ganz und gar nicht, weil ich sonst die Hälfte nicht mitbekomme.


    Katrin

  • Das hört sich ja wirklich kompliziert an. Aber ich tue mich mit Gesängen und Gedichten sowieso schwer. Und die Geduld, dann auch noch Hilfeseiten dazu zu lesen hätte ich erst Recht nicht.


    Schade eigentlich, denn so wie Du es schilderst, klingt es wirklich interessant. Ich werde weiter mitlesen :lupe: :smile:

    Pessimisten stehen im Regen, Optimisten duschen unter den Wolken.


  • Das hört sich ja wirklich kompliziert an. Aber ich tue mich mit Gesängen und Gedichten sowieso schwer. Und die Geduld, dann auch noch Hilfeseiten dazu zu lesen hätte ich erst Recht nicht.


    Wenn du Lust und Laune hast kannst du dir den Text ja online ansehen: Göttliche Komödie
    Ich denke für uns heutzutage ist es nicht leicht diesen Text zu lesen ohne eine Hilfe in Anspruch zu nehmen, viele von den Namen die Dante erwähnt sagen mir gar nichts. Aber es sind anfangs alles Dichter und Denker der Antike. Das würde ich aber ohne Hilfe gar nicht wissen.



    Schade eigentlich, denn so wie Du es schilderst, klingt es wirklich interessant. Ich werde weiter mitlesen :lupe: :smile:


    Das Buch ist auch interessant. Viel intreressanter als ich ursprünglich dachte.
    Für alle Spielefans: Es gibt ein Spiel, das nennt sich Dantes Inferno, ich habe es für die PS3 schon öfter in der Hand gehabt, aber noch nie gekauft. Aber vielleicht kennt es ja einer und kann mir sagen ob es sich lohnt.


    Katrin

  • Mittlerweile bin ich überrascht wie gut und leicht sich das Buch lesen lässt. Wenn man sich mal an die Gesänge mit den drei Verszeilen gewöhnt hat, geht es eigentlich ganz einfach.


    Bisher habe ich bis zum elfen Gesang gelesen. Dante hat sich immer weiter in die Hölle vorgewagt und begegnet allen möglichen Menschen. Unter anderem einen ehebrecherischen Liebespaar oder dem Höllenhund Cerberus.


    Überhaupt lerne ich sehr viel über die Mythologie. Im vierten Höllenkreis werden die Geizigen zum Beispiel von Plutos bewacht. Jetzt weiß ich, dass diese Figur der Gott des Reichtums ist. Nicht zu verwechseln mit dem Gott der Unterwelt. Aber man ist sich heute nicht mehr einig wen Dante in seinem Werk eigentlich meint.


    Nachdem Vergil und Dante über den Fluss Styx übergesetzt haben, werden sie von Teufeln daran gehindert in die Höllenstadt Dis zu gelangen. Dann kommen auch noch die Erinyen (Rachegöttinen oder Furien) und drei Gorgonen. Medusa ist eine davon, wer sie ansieht erstarrt zu Stein. Also hält Vergil Dante die Augen zu. Als dieser schon glaubt, dass dies nun das Ende ist kommt ein Engel und öffnet die Tore der Stadt. Interpretiert wird das ganze so, dass Dantes Reise von Gott gesegnet ist.


    Was mich dann schon verwundert hat, ist, dass auch geistige Führer in der Hölle zu finden sind, wie etwa Papst Anastasius II. Insgesamt besteht die Hölle aus neun Kreisen. Im letzten Kreis sitzen die schlimmsten - die Verräter. Aber bis dahin ist es noch eine lange Reise...


    Katrin

  • Danke für den Link Jaqui. Aber... puh... das ist wirklich nichts für mich. Ich komme da einfach nicht rein.
    Oder ich bin zu faul, weil es (für mich) anstrengend zu lesen ist.


    Aber ich lese trotzdem gerne bei Dir mit :smile:

    Pessimisten stehen im Regen, Optimisten duschen unter den Wolken.


  • Oder ich bin zu faul, weil es (für mich) anstrengend zu lesen ist.


    Ich habe mich auch lange nicht ran gewagt, aber nach einigen anderen Klassikern ist nun dieses dran. Ich war bisher auch immer zu faul mich damit näher zu beschäftigen.


    Katrin

  • Jaqui - Ich bin sehr froh, dass du das Buch liest und ich hier mitlesen kann. Ganz bestimmt werde ich es nie selbst lesen, aber deine Eindrücke werde ich mit großem Interesse verfolgen.

    Liebe Grüße<br />Junifee