Vorschläge: Für welches Buch findet sich wer? (Klassiker, Fantasy, ...)

Es gibt 53 Antworten in diesem Thema, welches 9.855 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Kirsten.

  • Huhu,


    Susanne hat mir bei Twitter das okay für diese etwas andere Art der Leserunde gegeben. Ich stelle 5 Bücher zur Auswahl, die ich eh in jedem Fall in der nächsten Zeit lesen werde und hoffe, dass ein paar von euch eines der Bücher auch auf dem SUB haben und langsam lesen wollen und so eine, vielleicht sogar mehrere Runden zustande kommen.


    In nächster Zeit möchte ich lesen:


    - König Ödipus von Sophokles, Klassiker (für mich ein Reread für eine Challenge)
    - Prinzessin Serisada (Sumerland #1) von Johannes Ulbricht, Fantasy (im Anschluss werde ich auch Band 2 lesen, dass sich jemand bei beiden anschließen mag)
    - Emma, der Faun und das vergessene Buch von Mechthild Gläser, Kinderbuch
    - Für die Krone (Magierdämmerung #1) von Bernd Perplies, Fantasy
    - Romeo & Romy von Andreas Izquierdo, Romanze


    Hat jemand Interesse, sich mir anzuschließen?


    LG
    Taaya


  • - König Ödipus von Sophokles, Klassiker (für mich ein Reread für eine Challenge)


    Der steht auch auf meiner Leseliste. Hast du schon eine Idee, wann du ihn lesen willst?

    Into the water I go to lose my mind and find my soul.

  • Von jetzt bis zum Ende des Jahres bin ich da in der Einteilung frei. Muss nur pro Monat eine alte Schullektüre nochmal lesen und schauen, wie sich meine Meinung darüber geändert hat. Also richte ich mich da nach dir bzw. jedem Weiteren, der vielleicht Lust hat. :)

  • Ihr könnt ein Buch hier auch gerne zu zweit diskutieren (habe ich auch schon mal gemacht und das war sehr spaßig). Gebt einfach Bescheid und wir richten euch eine Leserunde ein :winken:

    Rechtsextremismus ist wieder salonfähig gemacht worden, durch CDU/CSU und FDP.

  • Spontan würde mich aus der Liste "König Ödipus" interessieren, welches ich mir aber erst noch besorgen müsste, falls eine Runde zustande kommen würde.

  • Falls du Ebooks magst, könnte es das auch beim Projekt Gutenberg kostenlos geben. Der gute Sophokles ist ja doch etwas mehr als 70 Jahre tot. So etwa 2000. :D

  • Bei Amazon gibt es diese Ausgabe:

    Kaufen* bei

    Amazon
    * Werbe/Affiliate-Link


    Allerdings hat sie nur sechzig Seiten. Ist der König wirklich so klein :gruebel:

    Into the water I go to lose my mind and find my soul.

  • Ich würde doch eher eine gedruckte Ausgabe vorziehen. :smile: Die Ausgabe der Hamburger Lesehefte hat auch "nur" um die 60 Seiten.

  • Falls du Ebooks magst, könnte es das auch beim Projekt Gutenberg kostenlos geben. Der gute Sophokles ist ja doch etwas mehr als 70 Jahre tot. So etwa 2000. :D


    Allerdings - ausser, Du möchtest direkt alte Papyri lesen - ist selbst bei Ausgaben des griechischen Textes immer auch die Arbeit des Herausgebers zusätzlich urheberrechtlich geschützt. Und / oder die des Übersetzers. Dass ein Autor mehr als 70 Jahre tot ist, heisst also nicht unbedingt, dass jede Ausgabe seines Werks gemeinfrei ist.

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)

  • Naja, das heißt aber auch nur, dass entweder die Formalia (Textsatz, etc.) oder die Arbeit des Übersetzers geschützt sind. Also dürfte ein Altphilologe es selbst übersetzen und beim Projekt reinstellen.


    Zum Glück. Sonst wären wir ja in einer Welt, wo alte Werke nur denjenigen zur Verfügung stehen, die Geld (mindestens genug für Bibliotheksausweise, die ja auch mittlerweile wirklich teuer sind) haben. Und da wir in einer Zeit leben, in der Zugang zu Büchern quasi das ganze Leben vorbestimmt (weil das sogar Herkunftseffekte auf den Bildungserfolg etwas ausgleichen kann), bin ich sehr froh, dass viele Menschen daran arbeiten, dass wir freien Zugang zu alter Hochkultur haben.

  • Also dürfte ein Altphilologe es selbst übersetzen und beim Projekt reinstellen.


    Natürlich. Er wäre aber blöd, wenn er nicht versuchen würde, seine Mühe zu versilbern.


    Tatsächlich gibt es natürlich bei Autoren wie Sophokles auch Übersetzungen, deren Ersteller auch schon seit mehr als 70 Jahren tot sind. Von den im Projekt Gutenberg DE vertretenen haben allerdings Hölderlin und Hofmannsthal sehr frei übersetzt. Und die Elektra-Übersetzung von Wolfgang Peter mit Datum 1998 macht mich sowieso stutzig. Falls dieser Peter mit dem Waldorfpädagogen identisch ist, wäre ich vorsichtig bei deren Nutzung. Waldorf-Übersetzungen tendieren dazu, ebenfalls sehr frei zu sein.

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)

  • Wieso wären sie blöd? Wir haben da offenbar andere Vorstellungen von korrektem menschlichen Verhalten. Wissen allen zugänglich zu machen ist für mich das, woran wir jeden Tag arbeiten sollten. Das moralisch Korrekte. Nur so werden wir es schaffen, eine informierte, bessere Welt mitzugestalten.
    Außerdem finde ich es verwerflich mit dem (nebenbei frei zugänglichen) geistigen Eigentum eines Toten noch Geld machen zu wollen. Erst recht, wenn du nicht dessen leibliches Kind bist.


    Aber egal: Schon mal zwei Mitleser für Ödipus. Yay :klatschen:

  • Momentan ist mein Kalender noch nicht sehr voll. Nächsten Freitag vielleicht? Oder heute schon? Oder je nachdem wie ihr es einplanen könnt.

  • Wegen mir können wir auch im Februar loslegen. Ich bin zwar momemtan auch noch in einer Leserunde, aber danach ist noch viel Platz, deswegen ist es mir momentan egal, ob wir das Buch im Februar oder später lesen. :winken: