Sprachen lernen mal anders - Schwedisch, norwegisch, dänisch, niederländisch

Es gibt 8 Antworten in diesem Thema, welches 1.596 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Zank.

  • Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Ich reise viel und gerne und ich versuche immer, wenigstens einige Worte in der Landessprache zu beherrschen. Ich habe festgestellt, dass, wenn ich mich bemühe mit den Menschen in ihrer Sprache zu sprechen, der Zugang zu ihnen viel einfacher ist.
    In kürzester Zeit die 100 wichtigsten Wörter einer Sprache lernen – das wollte ich unbedingt ausprobieren. Daher habe ich sehr gefreut, dass ich „Schwedisch, Norwegisch, Dänisch, Niederländisch“ aus der Reihe Sprachen lernen mal anders lesen durfte.


    Zu Beginn lerne ich die fünf wichtigsten Worte, die ich auf Reisen brauchen kann: Hallo, Tschüss, Entschuldigung, wie viel kostet und Danke. Dazu gibt es jeweils eine kleine Eselsbrücke und so kann ich mir die Worte noch besser merken. Es folgt eine Einführung in die Lautschrift, denn zu allen Worten bekomme ich das schwedische Wort und weiß nun auch, wie es ausgesprochen wird. Die Worte, die ich anschließend lerne, sind in 12 Kategorien eingeteilt. Von Bar über Weg, Familie, Restaurant, See, Medizin, Supermarkt, Strand, Post, lernen, Polizei und Farben finde ich hier alles, was ich in meinem Urlaubsland brauchen kann. Ergänzt wird jede Sprache durch Redewendungen, 100 ähnliche Wörter und Besonderheiten und Anekdoten. Im Niederländischen gibt es einige deutsche Worte, die aber eine ganz andere Bedeutung haben. Das muss man erst mal wissen –
    so wie ich jetzt. Ganz zum Schluss erfahre ich auch noch, welche Sprachen ich auf diese Art und Weise noch lernen kann.


    Das Einzige, was mir negativ aufgefallen ist, sind die sehr knappen Abstände, sowohl am Innen- als auch am Außenrand. Was aber nichts mit dem Lernen zu tun hat.


    Ich bin mir sicher, ich bin nun für meinen nächsten Urlaub gut gerüstet. Dänemark, ich komme!


    5ratten

  • Im Niederländischen gibt es einige deutsche Worte, die aber eine ganz andere Bedeutung haben.

    Ich glaube dass ich weiß, welche du meinst ;)


    Gerade die fünf von dir erwähnten Worte sind so wichtig. Wir hatten vor Jahren eine Freundin aus Schottland zu Besuch, die bis auf ein sehr britisches "Entschuldigung" kaum ein Wort deutsch konnte. Aber sie ist überall durchgekommen, eben weil sie sich bemüht hat (und weil sie jeden angelächelt hat).


    Umgekehrt ist mir gerade jetzt wieder im Urlaub aufgefallen, wie wenig sich manche Leute bemühen, wenigstens ein paar Brocken der jeweiligen Landessprache zu sprechen. Das finde ich immer schade.

    Into the water I go to lose my mind and find my soul.

  • Das ist auch schade. Man kann als Tourist kaum so schnell und einfach bei den Einheimischen punkten wie mit der Sprache. Selbst wenn's nicht viel ist - ein bisschen bemühen kommt immer gut.

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen





  • Ich finde das hat ja auch mit Respekt dem jeweiligen Land und den Menschen gegenüber zu tun. Selbst für weniger bekannte Sprachen gibt es ja oftmals wenigstens Basiswissen in Lautsprache.

    Meine Mama hat so úbrigens Spanisch gelernt und hat damals mit 50 noch eine neue Sprache gelernt. Inzwischen kann sie auch ein bisschen Portugiesisch. Allerdings ist kann sie auch recht gut französisch, das hat sicher geholfen. ^^

  • Ich erinnere mich, dass ich mich als Kind beim Zelten mal sehr lange mit einem holländischen Jungen unterhalten habe. Er konnte nur Niederländisch und ich nur Deutsch ^^ Aber es hat trotzdem ganz gut geklappt, die Sprachen sind sich ja ähnlich. Hängen geblieben ist bei mir, dass er sagte er möchte später gerne "Bauer" werden. Im Laufe der Unterhaltung stellte sich dann heraus, dass er "Bauarbeiter" meinte. Keine Ahnung, ob das im Niederländischen so korrekt ist oder ob er sich bemüht hat Deutsch zu sprechen - witzig war es allemal. :)

  • Ich mach grad einen Französisch-Sprachkurs um meine Kenntnisse wieder aufzufrischen. Gelernt habe ich ja einige Sprachen aber bis auf Englisch spreche ich keine fließend. Also dachte ich mir, Auffrischen kann nicht schaden. Ich versuchs mal mit Veras Methode, die klingt für mich logisch und mein Englisch habe ich damals auch ganz aus dem Bauch heraus so wieder aufgefrischt vor 20 Jahren, mal sehen, ob das mit Französisch auch geht.

    ~~ noli timere messorem ~~

  • Zank das kann gut sein. Der niederländische Bauer heisst boer und wird eher bur ausgesprochen. Das, was wie der deutsche Bauer klingt, könnte der bouwer gewesen sein, das ist dann wirklich der Häuser(er)bauer ;)

    Into the water I go to lose my mind and find my soul.

  • Gaby: ein toller Tipp, genau die Sprachen, die ich auch am ehesten für den Urlaub brauche. Ich werde mir das Buch mal ansehen und sag dankeschön, wir sehen uns im Herbst in Dänemark? :breitgrins:

    :lesen: Kai Meyer - Die Bibliothek im Nebel