Der Herr der Ringe: Erstes Buch

Es gibt 69 Antworten in diesem Thema, welches 22.363 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Gytha.

  • So, jetzt freue ich mich auf ein schönes Bier im Tänzelnden Pony.



    Macht mich schon froh, dass ich dieses Buch inzwischen gut im Original lesen kann.... ich habe ja auch die gute alte zerlesene grüne Ausgabe im Regal (Caroux-übersetzt) und wusste gar nicht, dass es tatsächlich auch eine schlechtere Übersetzung gibt.


    Wobei Krege beim Hobbit und beim Silmarillion wirklich klasse übersetzt hat.
    Hier hat wohl der Verlag die größte Schuld.



    Gleich mache ich mich auf den Weg zu den Hügelgräber-Höhen, bin aber noch begeistert von Tom Bombadil. Viele finden diesen Abschnitt ja total langweilig und zäh, was ich überhaupt nicht nachvollziehen kann, ich würd zu gern mal einen Tag und eine Nacht in seinem Haus verbringen :smile: Wie fandet ihr den Teil denn?
    Noch etwas interessantes zu Tom, kannte noch bisher noch nicht, scheint mir aber durchaus möglich...


    Bombadil? Für mich einer der Höhepunkte im Buch und mit mein liebster Abschnitt.
    Das er im Film nicht auftauchte, hat mich doch gefreut.
    Nicht auszudenken, was daraus geworden wäre.



    Die Wanderung durch den alten Wald habe ich glücklich hinter mich gebracht.
    Ich finde das ja immer wirklich gruselig. Die ganzen alten Bäume mit ihrem Hass auf alles auf zwei Beinen.
    Aber die Abende bei Bombadil waren sehr schön. Was der an Geschichten zu erzählen hat, einfach faszinierend.




    doch irgendwann ist auch die schönste Zeit vorbei, und ich begleite jetzt die Hobbits Richtung Bree.
    Über die Hügelgräberhöhen. :entsetzt:

  • Der alte Wald liegt noch vor mir... irgendwie komme ich nicht gut voran, ich bin im Auenland und wir bewegen uns gerade durch die Pilze auf die das Zusammentreffen mit Bauer Maggot zu Immerhin haben wir schon die Elben getroffen


    Danke zu den Hintergrundinformationen zu den Übersetzungen. Finde ich spannend zu erfahren.


    Und, was Du im Spoiler schriebst, dem stimme ich voll zu :breitgrins: Einigkeit herrscht *hihi*

    Gruss Petra

  • Eigentlich wollte ich heute Abend ein wenig im HdR weiterlesen.
    Ich bin momentan im Urlaub und habe unvorsichtigerweise nur die Übersetzung von Krege mit genommen.


    Nach dem Erlebnis auf den Hügelgräberhöhen, wo mich der Grabwicht "geschnappt" hat und jetzt im Tänzelnden Pony mag ich wirklich nicht weiterlesen.


    Wenn ich die zwei anderen Bände dabei hätte würde ich sie glatt den Hotel vermachen. Doch auch das wäre für diese Übersetzung zu gut.
    Wenn ich am Dienstag nach Hause komme, werde ich die drei Bücher gleich entsorgen. Wie man ein so schönes Buch nur so versauen kann. :grmpf:

    Einmal editiert, zuletzt von Thomas_R ()

  • Kann ich sehr gut verstehen, daß Du nicht weiterlesen magst, hab meine Ausgabe von Krege allerdings als abschreckendes Beispiel behalten, dann kann man gegebenenfalls auch mal nachschlagen...
    Grabwicht finde ich übrigens auch nicht so toll, erstmal klingt es vom Laut her längst nicht so schön unheimlich wie Grabunhold und zum zweiten stell ich mir darunter eben einen kleinen Wicht vor und der ist irgendwie längst nicht so beängstigend wie ein Unhold :zwinker:
    Nicht schön gemacht und bringt auch nichts...

    LG Gytha

    “Dieses Haus sei gesegniget”

  • Hallo!


    Entschuldigt, dass ich mich so lange nicht mehr gemeldet habe, in letzter Zeit haben sich ständig andere Bücher dazwischengemogelt. :redface: Aber jetzt bin ich wieder in Mittelerde.



    Cuddles


    Als Beispiel:


    Der kennt auch Hans und Franz bzw Hinz und Kunz also jeden oder jedermann, ich kann da allerdings auch nur für die Region Hildesheim sprechen, das mag in anderen Bundesgebieten ja durchaus auch in anderem Zusammenhang genutzt werden :zwinker: Wie verstehst Du es denn?


    Das ist ja lustig, dann wohnen wir gar nicht weit voneinander entfernt. Für mich waren Hans und Franz bisher nur zwei Namen, die nichts großartig miteinander zu tun haben. :zwinker:


    @Thomas_R
    Das ist ja wirklich ärgerlich. Ich habe HdR ja in der Übersetzung von Krege kennengelernt, inzwischen möchte ich die aber auch nicht mehr lesen. Ich hoffe, du bist wieder zuhause und kannst auf die Carroux-Übersetzung zurückgreifen.


    Ich habe das erste Buch jetzt beendet. Bei der Verfolgungsjagd am Ende stockt mir immer noch der Atem, auch wenn man weiß, wie es ausgeht. Sehr schön finde ich auch, wie Aragorn das Lied von Lúthien und Beren singt - das ist ja quasi seine eigene Geschichte.


    Liebe Grüße,
    Cuddles :winken:


  • @Thomas_R
    Das ist ja wirklich ärgerlich. Ich habe HdR ja in der Übersetzung von Krege kennengelernt, inzwischen möchte ich die aber auch nicht mehr lesen. Ich hoffe, du bist wieder zuhause und kannst auf die Carroux-Übersetzung zurückgreifen.


    Ja, ich bin jetzt wieder bei der alten Übersetzung, mit dieser Ausgabe:


    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Die andere liegt schon im Altpapier, wo sie hingehört.
    Ich hätte ja nie gedacht, das ich mal eine Ausgabe vom HdR dem Altpapier übergebe.

  • Ich bin aufgrund persönlicher Umstände ein wenig langsamer als langsam... immerhin nun schon im alten Wald. Merry und Pippin stecken in der alten Weide (Old Man Willow, das gefällt mir sehr :breitgrins: ) und gerade haben Frodo und Sam festgestellt, dass Feuer zwar eine gute Idee ist, aber Old Man Willow sich zu wehren weiss... Tom ist im Anmarsch und mit ihm eine der schönsten Zeiten dieses ersten teils der Reise

    Gruss Petra


  • Ich bin aufgrund persönlicher Umstände ein wenig langsamer als langsam... immerhin nun schon im alten Wald. Merry und Pippin stecken in der alten Weide (Old Man Willow, das gefällt mir sehr :breitgrins: ) und gerade haben Frodo und Sam festgestellt, dass Feuer zwar eine gute Idee ist, aber Old Man Willow sich zu wehren weiss... Tom ist im Anmarsch und mit ihm eine der schönsten Zeiten dieses ersten teils der Reise


    Du liest ja auch auf Englisch, da bräuchte ich auch etwas länger.
    Bei mir liegt auch noch eine englische Ausgabe mit Illustrationen von Alan Lee auf dem SuB.
    Die muss ich bald mal lesen. Vielleicht im September, eigentlich meine bevorzugte Zeit für den HdR. Das passt so schön.

  • Cuddles


    Die Welt ist klein :breitgrins: Wo wohnst Du denn?


    fünkschen


    Der alte Weidenmann fasziniert mich auch immer wieder und der deutsche wie der englische Name, beides sehr schön und passend :smile:


    Thomas


    Zu Bilbos Geburtstag anfangen? :breitgrins: Eigentlich schade, daß man es nicht mit den Jahreszeiten lesen kann :zwinker:

    LG Gytha

    “Dieses Haus sei gesegniget”

  • Du liest ja auch auf Englisch, da bräuchte ich auch etwas länger.
    Bei mir liegt auch noch eine englische Ausgabe mit Illustrationen von Alan Lee auf dem SuB.
    Die muss ich bald mal lesen. Vielleicht im September, eigentlich meine bevorzugte Zeit für den HdR. Das passt so schön.


    Die macht wirklich sehr viel Spass. Die Illustrationen zwischendrin zeigen eine Mittelerde wie sie meinen Phantasien sehr nahe kommt :D

    Gruss Petra

  • Gytha
    In der Landeshauptstadt. :zwinker:



    Thomas


    Zu Bilbos Geburtstag anfangen? :breitgrins: Eigentlich schade, daß man es nicht mit den Jahreszeiten lesen kann :zwinker:


    Das wär mal was. Aber am Anfang gibt es ja relativ große Zeitsprünge, so lange würde ich das Buch ungerne weglegen. :zwinker:

  • Das wäre natürlich eine spannende Idee, das Buch mit den Jahreszeiten zu lesen, aber ich glaube, sich so zu verpflichten ist noch schwer.


    Ich habe mir (wie schon im Hörbuchthema erwähnt) das erste Buch bei audible auf Deutsch gegönnt (was teetrinker hier mal erwähnte). Das HB selbst ist von der Umsetzung her recht angenehm, die Stimme passt und auch die Art des Sprechers die Charaktere auszugestalten ist sehr gut gemacht. Aber.... es wird die Krege-Übersetzung gelesen und ich verstehe nun die Aufregung darüber SEHR SEHR gut... den Grabwicht fand ich nicht so schlimm... ätzender ist für mich die Anrede "Chef" von Sam zu Frodo oder auch von Nob/Bob zu "Gerstendings" Butterblüm *soifz*, das zehrt an den Nerven.


    Mir gefällt aber auch, dass in dieser Lesung die Gedichte und Lieder mitgelesen werden, das macht eindeutig SEHR VIEL Spass. ich werde trotzdem normal weiterlesen (aber ich fahre halt viel Bahn, da höre ich gern ;) nur vom nächsten audible-abo kommt dann lieber wieder Sevenwaters auf den iPod)

    Gruss Petra


  • Das wär mal was. Aber am Anfang gibt es ja relativ große Zeitsprünge, so lange würde ich das Buch ungerne weglegen. :zwinker:


    Ja, zu Bilbos Geburtstag anfangen. Allerdings würde ich es dann nicht immer wieder zu Seite legen,
    nur damit die Jahreszeiten passen. Das wäre mir dann doch zu lang. :zwinker:


  • Wobei Krege beim Hobbit und beim Silmarillion wirklich klasse übersetzt hat.


    Welcher Krege war das? Den Krege, der einen Troll in Hucky umtauft und Thorin zum Thrainsthrorssohnssohn erhebt, kannst du ja wohl nicht meinen.



    Gleich mache ich mich auf den Weg zu den Hügelgräber-Höhen, bin aber noch begeistert von Tom Bombadil. Viele finden diesen Abschnitt ja total langweilig und zäh, was ich überhaupt nicht nachvollziehen kann, ich würd zu gern mal einen Tag und eine Nacht in seinem Haus verbringen :) Wie fandet ihr den Teil denn?


    Eine herrliche Passage, die im Original noch eine viel intensivere Wirkung hat, weil Tom die ganze Zeit in derselben Metrik spricht, in der er auch seine Lieder singt. Mit Ausnahme eines markanten Satzes, bei dem er sein Versmaß durchbricht:


    "Show me the Ring."


    Wie habt ihr eigentlich Streicher aufgenommen? Als ich den HdR zum ersten Mal las, mochte ich ihm so wie Sam einfach nicht trauen. Ich war fast sicher, dass er die Hobbits nur in die Mückenwassermoore führte, um sie dort ungestört auszurauben...

    &quot;Cessent iam nunc rapaces officialium manus, cessent inquam!&quot;<br />&quot;Zurück, ihr gierigen Beamtenhände, zurück, sag ich!&quot;<br />&nbsp;&nbsp; - Konstantin der Große

    Einmal editiert, zuletzt von Imperator T. Validior ()

  • Ja, beim ersten Lesen des Buches war ich auch sehr lange sehr misstrauisch gegenüber Streicher, das hat JRRT wirklich sehr gut geschrieben!
    Heute ist das wie ein Wiedersehen und eine Erleichterung, dass man früher Vertrauen fassen kann.
    Ich bin auch noch bei Tom... für mich auch eine der schönsten Passagen im Buch.... muss mal das mit der Metrik anschauen, das fiel mir bisher noch gar nicht auf

    Gruss Petra

  • Cuddles


    Das ist ja tatsächlich fast "ums Eck" :zwinker: Irgendwo soll es in Hannover auch einen Tolkienstammtisch geben, aber vermutlich warst Du da auch noch nie?


    @Imperator


    Hast Du eine andere Übersetzung??? Das würde mich in der Tat sehr interessieren, ich kenne nämlich auch nur die von Krege und die ist nicht schlecht, kein Vergleich zum HdR :zwinker: Den Hobbit kenne ich allerdings nicht in seiner Übersetzung...


    Ich sollte wohl auch noch mal im Original lesen, kann mich gar nicht mehr entsinnen, daß die Geschichte um Bombadil anders geschrieben war *kopfkratz*


    Ist ja schon eeeeewig her, daß ich den HdR das erste mal gelesen habe, aber ich meine, ich wollte Streicher vertrauen, genauso wie Frodo. vermutlich ist man als Kind aber eh vertrauensseliger :smile:

    LG Gytha

    “Dieses Haus sei gesegniget”


  • Hast Du eine andere Übersetzung??? Das würde mich in der Tat sehr interessieren, ich kenne nämlich auch nur die von Krege und die ist nicht schlecht, kein Vergleich zum HdR ;) Den Hobbit kenne ich allerdings nicht in seiner Übersetzung...



    "Alte fette Wackelschlampe, brauchst Du eine Taschenlampe."

    Das steht nicht bei Ritter Rost, sondern in Kreges Hobbit.


    Ich habe die originale Scherf, die überarbeitete Scherf, und ich kenne die Krege (leider).




    Ist ja schon eeeeewig her, daß ich den HdR das erste mal gelesen habe, aber ich meine, ich wollte Streicher vertrauen, genauso wie Frodo. vermutlich ist man als Kind aber eh vertrauensseliger :)


    Ich war auch noch recht kindlich damals, und ich hielt es mit Sam und habe Streicher, denke ich, erst ab der Wetterspitze getraut.

    &quot;Cessent iam nunc rapaces officialium manus, cessent inquam!&quot;<br />&quot;Zurück, ihr gierigen Beamtenhände, zurück, sag ich!&quot;<br />&nbsp;&nbsp; - Konstantin der Große



  • "Alte fette Wackelschlampe, brauchst Du eine Taschenlampe."

    Das steht nicht bei Ritter Rost, sondern in Kreges Hobbit.


    Ich habe die originale Scherf, die überarbeitete Scherf, und ich kenne die Krege (leider).


    OMG :entsetzt: Das ist in der Tat ziemlich übel *örks* Habe auch nur die Scherfs und dabei wirds definitiv auch bleiben! Allerdings kann ich gegen das Silmarilion nichts sagen, gut, das ist Jahre her seit ich es gelesen habe, glaube aber, daß mir nichts dergleichen aufgefallen ist...ich lese es ja bald wieder und dann achte ich mal genauer darauf...wenn es mit der LR klappt, sind wir ja mindestens 2 aufmerksame Leser :zwinker:


    Zitat


    Ich war auch noch recht kindlich damals, und ich hielt es mit Sam und habe Streicher, denke ich, erst ab der Wetterspitze getraut.


    Wenn ich das noch richtig im Kopf habe, mochte ich Streicher in dem Moment als er Frodo seine Unvorsichtigkeit vorwarf und noch mehr, als er dafür sorgte daß die Hobbits NICHT in den ihnen bestimmten Zimmern schliefen...und eigentlich finde ich auch heute noch, daß gerade seine abgerissene Erscheinung z.B. für ihn spricht bzw sprach...trotzdem hatte Sam natürlich recht sehr vorsichtig zu sein :zwinker:

    LG Gytha

    “Dieses Haus sei gesegniget”

    Einmal editiert, zuletzt von Gytha ()

  • Gytha
    Bisher wusste ich gar nicht, dass es überhaupt einen Tolkien-Stammtisch in Hannover gibt. Genaueres weißt du wahrscheinlich auch nicht?


    Ob ich Streicher schon am Anfang vertraut habe? Gute Frage, daran kann ich mich nicht mehr genau erinnern. Aber ich denke, dass ich es eher mit Frodo gehalten und ihm vertraut habe. :)

  • Doch...weiß ich :zwinker: Näheres dazu findet man hier: http://www.hannohirrim.de/ Hab mich allerdings nie getraut, da allein aufzukreuzen :redface: :zwinker:
    Erfahren davon hab ich vor Jahren über die Tolkiengesellschaft, irgendwann möcht ich schon gern mal hin...

    LG Gytha

    “Dieses Haus sei gesegniget”