Die Episode mit der Marmelade, die Davy gemopst hatte, die hätte ich gerne von jemandem wiedergegeben, der auf Deutsch liest. Die englische Stelle ist:
Because He makes preserves, and redeems us. Preserves is just a holy way of saying jam.
Ich habe das Buch nicht da und den genauen Wortlaut nicht im Kopf, aber der Anfang ist ungefähr so übersetzt: "Weil Er uns vor dem Verderben schützt". Und weiter argumentiert Davy dann, dass Marmelade ja eingekocht wird, um sie vor dem Verderben zu schützen Ich finde Davys Argumente einfach immer herrlich. Und es ist klasse von Anne, dass sie sich immer drauf einlässt und ihm die Zusammenhänge erklärt, ohne ihn zurechtzuweisen. Gerade in Fragen des Glaubens war das seinerzeit ganz bestimmt nicht üblich.
Anthony ist keiner, der nach einem solchen Vorfall ein Trauma entwickelt, aber er hat sich immerhin Gedanken gemacht. Das soll nicht heißen, dass ich Schläge befürworte, sondern dass Anthony Grenzen erkennen und anerkennen kann.
So sehe ich das auch. Schläge als Bestrafungsmethode erscheinen uns heute barbarisch, aber das ist ein Punkt, in dem man einfach das Alter des Romans merkt. Anthony war schätzungsweise von zu Hause gewöhnt, sich eine Tracht Prügel einzuhandeln.