01 - Kapitel 1 bis einschl. 5

Es gibt 65 Antworten in diesem Thema, welches 17.967 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Mrs.MiaWallace.

  • Danke Aeria für die Tipps. Ich glaube da würde mich eher ein Buch von Jazz Winter reizen.
    Ich hab mich gerade mal bei Amazon umgeschaut und Buch 2 soll noch harmloser sein und ich denke mal da Christian bekehrt werden soll wird Buch 3 auch nicht mehr als Popoklatscher beinhalten.

    ~Viele liebe Grüße Steffi~<br />Gelesen 2010 29 Bücher 11964 Seiten<br />SUB 130<br />2009 - 128 Bücher - 46245 Seiten


  • Oh wie köstlich.
    Ich weiß ja, warum ich das Buch nur angelesen (und mir ein paar sexy bits rausgesucht habe, ebenso wie den Vertrag :redface:) und dann zur Seite gelegt habe. Die Leserunde amüsiert mich weit mehr als der Roman es geschafft hat. Ich verfolge euch also weiterhin mit Genuss! :breitgrins:

    Jahresziel: 2/52<br />SLW 2018: 1/10<br />Mein Blog

  • Also ich finde es ganz okay. Man darf halt keine hohen Erwartungen haben. Wenn ich Gier, Heitz und Kinsella lese, Hauptmann lese ich nicht mehr- da hat mir eins gereicht, weiß ich das ich ein Buch lese das mich kurze Zeit sehr unterhalten wird, mal mehr mal weniger lustig. Und genauso geht es mir mit Shades of Grey bisher auch.
    Bereuen werde ich es bestimmt nicht es gelesen zu haben. Mich interessiert besonders der BDSM Teil.


    Hohe Erwartungen hatte ich in so fern, dass das Buch zu hochgejubelt wird. Daher muss es ja was besonderes sein - dachte ich zumindest. Aber vom Hocher reisst es mich ja nicht gerade.
    Ich hab die Hoffnung das es sich etwas weiterentwickelt jedenfalls schon aufgegeben

  • Die Wiederholungen sind wirklich übel. Und ich muss sagen, mir tun die wirklich guten Fanfic-Autoren leid, die nun mit Frau James über einen Kamm geschoren werden!

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen





  • Also das Prinzip Copy & Paste beherrscht die Autorin ziemlich gut. :breitgrins:

  • Was ich in dem Zusammenhang auch überflüssig fand (gehört aber eigentlich in den Thread zu Kapitel 11 bis 14): dass man das eine Beiblatt zum Vertrag gleich zweimal komplett zu lesen kriegt :rollen:

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen





  • Aber man muss doch Seiten füllen! Stell dir vor, man würde die ganzen Szenen weglassen, in denen jemand auf der Lippe kaut, rot wird, wölfisch grinst oder die "innere Göttin" Samba tanzen lässt - dann hätte das Buch gerade mal 100 Seiten. :entsetzt:


  • Was ich in dem Zusammenhang auch überflüssig fand (gehört aber eigentlich in den Thread zu Kapitel 11 bis 14): dass man das eine Beiblatt zum Vertrag gleich zweimal komplett zu lesen kriegt :rollen:


    Mich hat´s auch genervt. Ich hoffe es kommt nicht noch ein drittes Mal drin vor.

    ~Viele liebe Grüße Steffi~<br />Gelesen 2010 29 Bücher 11964 Seiten<br />SUB 130<br />2009 - 128 Bücher - 46245 Seiten

  • Jetzt hab ich dummerweise erst eure Beiträge gelesen - was soll ich denn jetzt noch sagen? :breitgrins:


    Die ständigen Wiederholungen sind mir auch aufgefallen, das dauernde Erröten bei ihr, das Lippe nachfahren bei ihm und dann natürlich seine unglaubliche Attraktivität.


    Ich amüsiere mich bisher eher und kann das Buch nicht so recht ernst nehmen.


    Ana ist sicher eine Identikationsfigur für junge unsichere Mädchen, ich kann über sie bisher nur schmunzeln. So Dinge wie erster Alkoholexzess etc, hat man ja selber auch erlebt (allerdings nicht erst zum Studienabschluss :breitgrins: ), aber selbst in dem Alter hätte ich einen Mann, der mir gegenüber so auftritt, wahrscheinlich erst ausgelacht und dann stehengelassen.
    Wobei ich ja schon zugeben muss, dass ich ein gewisses Maß an Arroganz früher ganz reizvoll fand, das hätte vielleicht meinen Ehrgeiz geweckt :breitgrins:


    Ich bin ja jetzt mal gespannt, was und wie er ihr seine Vorlieben schildert!

    LG, Dani


    **kein Forums-Support per PN - bei Fragen/Problemen bitte im Hilfebereich melden**


  • Ana ist sicher eine Identikationsfigur für junge unsichere Mädchen, ich kann über sie bisher nur schmunzeln. So Dinge wie erster Alkoholexzess etc, hat man ja selber auch erlebt (allerdings nicht erst zum Studienabschluss :breitgrins: ), aber selbst in dem Alter hätte ich einen Mann, der mir gegenüber so auftritt, wahrscheinlich erst ausgelacht und dann stehengelassen.
    Wobei ich ja schon zugeben muss, dass ich ein gewisses Maß an Arroganz früher ganz reizvoll fand, das hätte vielleicht meinen Ehrgeiz geweckt :breitgrins:


    Mir geht es mit Ana auch so und ich denke auch, dass sie eine Identifikationsfigur für junge Mädchen darstellt. Je weiter das Buch voran schreitet, desto mehr habe ich auch das Gefühl, dass das Buch doch auch in die Richtung geht, dass das unbedarfte junge Mädchen auch den verkorksten Typen "heilen" kann und die "guten" Seiten an ihm zum Vorschein kommen. Auch das Thema, dass er so arrogant ist, zielt doch wieder auf den Ehrgeiz von uns Frauen: Welche Frau denkt sich nicht im Stillen, dass sie den harten Typen knacken kann und der doch nur so tut und im Grunde seines Herzens doch der totale Kuscheltyp ist.


    Ich vermute fast, dass das auch den Erfolg dieses Buches ausmacht. Vielleicht ist das Buch doch nicht so weit von Twilight entfernt, auch wenn das nie gelesen habe...


    Liebe Grüße
    Tammy :winken:

    &WCF_AMPERSAND"Jeder der sich die Fähigkeit erhält, Schönheit zu erkennen, wird nie alt werden.&WCF_AMPERSAND" (Franz Kafka)

  • Ich finde den Stil hat nicht so schlecht. Ich lese ja gerade die englische Version, weil das deutsche Buch leider nicht im gleichen Bundesland ist wie ich es bin. Mag sein, dass es mir deshalb nicht so auffällt, aber da ich immer englisch lese, nerven mich da zu einfache schreibstile schon auch. Hier finde ich den Stil eigentlich nur flüssig.


    Mir gefällt es eigentlich ganz gut. Das mag auch daran liegen, dass mich Grey ein bisschen an all die Idioten mit denen ich grad so zu tun habe, erinnert.


    Eins fand ich ja lustig, aber das war wohl nicht beabsichtigt. Im Aufzug sagt Grey doch so etwas ähnliches wie, er weiß nicht, was es nur mit diesen Aufzügen auf sich hat. Dieser Satz kommt ständig bei greys Anatomy und private.Practice vor, und dann heißt er auch noch grey. Das hat mich schon amüsiert.


    Ans wirkt schon ein bisschen naiv. Aber mal ehrlich, es gut im realen Leben genug Menschen, die so sind. Und wenn man sich verliebt, oder auch nur verknallt, dann denkt man sowieso selten rational.

  • Aufzugszenen sind generell beliebt in Film und Fernsehen :lachen: Mir sind auch so ein paar eingefallen.


    Wahrscheinlich liest es sich im Englischen nicht gar so grauslich (z.B. die "postkoitalen Haare" kommen da ja nicht vor). Die Übersetzung finde ich generell nicht so prickelnd.

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen





  • Der Ausdruck ist wirklich völlig bescheuert :rollen:
    Aber eine angemessenes Synonym ist mir bisher auch nicht eingefallen.Wie heißt das denn im Original?


    Ich selbst finde Aufzugfahren ja immer beklemmend, wenn noch jemand unbekanntes oder nur flüchtig bekanntes (bei der Arbeit z.B.) mitfährt. Ganz komische, unangenehme Situation.



    Mir gefällt es eigentlich ganz gut. Das mag auch daran liegen, dass mich Grey ein bisschen an all die Idioten mit denen ich grad so zu tun habe, erinnert.


    [size=1em]Hui, du hast mit unheimlich attraktiven Millionären zu tun? *Neid* :breitgrins: [/size]


  • Aber eine angemessenes Synonym ist mir bisher auch nicht eingefallen.Wie heißt das denn im Original?


    "Just-fucked hair". Ja, ist schwer, das vernünftig zu übersetzen, aber "postkoitale Haare" ist wirklich nur doof.


    Zitat

    Ich selbst finde Aufzugfahren ja immer beklemmend, wenn noch jemand unbekanntes oder nur flüchtig bekanntes (bei der Arbeit z.B.) mitfährt. Ganz komische, unangenehme Situation.


    Mag ich auch nicht. Entweder guckt man dann so krampfhaft aneinander vorbei oder aber man versucht ebenso krampfhaft ein Gespräch zu führen.

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen






  • Eins fand ich ja lustig, aber das war wohl nicht beabsichtigt. Im Aufzug sagt Grey doch so etwas ähnliches wie, er weiß nicht, was es nur mit diesen Aufzügen auf sich hat. Dieser Satz kommt ständig bei greys Anatomy und private.Practice vor, und dann heißt er auch noch grey. Das hat mich schon amüsiert.


    Das ist echt lustig und ist mir gar nicht aufgefallen, obwohl ich zumindestens früher beide Serien regelmäßig geschaut habe!
    Aber es stimmt, dass Aufzugszenen generell sehr häufig vorgkommen


    "Just-fucked hair". Ja, ist schwer, das vernünftig zu übersetzen, aber "postkoitale Haare" ist wirklich nur doof.


    Vielleicht "frisch geficktes Haar"? Obwohl das auch komisch klingt, aber von der Bedeutung (und auch der derben Ausdrucksform) näher am Original liegt.


  • Vielleicht "frisch geficktes Haar"? Obwohl das auch komisch klingt, aber von der Bedeutung (und auch der derben Ausdrucksform) näher am Original liegt.


    Hmm, klingt ein bisschen, als hätte man es mit den Haaren getrieben :lachen: Ich-hab-gerade-gef***-Haar würde es wohl treffen, ist aber zu lang.

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen





  • Hmm, klingt ein bisschen, als hätte man es mit den Haaren getrieben :lachen: Ich-hab-gerade-gef***-Haar würde es wohl treffen, ist aber zu lang.


    "Postkoitale Sturmfrisur" hätte ich noch ganz nett gefunden. :breitgrins:

    &quot;This was another of our fears: that Life wouldn&#039;t turn out to be like Literature&quot; (Julian Barnes - The Sense of an Ending)


  • Ich finde den Stil hat nicht so schlecht. Ich lese ja gerade die englische Version, weil das deutsche Buch leider nicht im gleichen Bundesland ist wie ich es bin. Mag sein, dass es mir deshalb nicht so auffällt, aber da ich immer englisch lese, nerven mich da zu einfache schreibstile schon auch. Hier finde ich den Stil eigentlich nur flüssig.


    Ich habe Band 1 auf deutsch, Band 2+3 auf englisch gelesen und fand das Englische auch viel runder und flüssiger, obwohl die deutsche Version ja angepasst worden sein soll. Ich glaube, das bezieht sich aber vor allem auf Begriffe, die mit dem menschlichen Unterleib zu tun haben. Da wurde in der deutschen Version mehr Wert auf namentliche Nennung verschiedener Körperteile wie Vulva, Klitoris, Penis usw. gelegt, während in der Originalfassung fast immer nur von "sex" die Rede ist. Das habe ich auf jeden Fall irgendwo gelesen. Verglichen habe ich beide Versionen aber nicht.

    LG, resca


  • Da wurde in der deutschen Version mehr Wert auf namentliche Nennung verschiedener Körperteile wie Vulva, Klitoris, Penis usw. gelegt, während in der Originalfassung fast immer nur von "sex" die Rede ist.


    Mh, das finde ich doof. Immer "Geschlecht" zu schreiben wäre im Deutschen zwar auch nicht "schön", aber ich mag es nicht, wenn die Sprachebene sich so stark verschiebt.

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen