Englische Bücher lesen

Es gibt 374 Antworten in diesem Thema, welches 66.228 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Stormcrow.

  • Ich hätte mit dem Hersteller Vermittlungsprovision aushandeln sollen :breitgrins:

  • So ein Stift scheint ja echt ein tolles Spielzeug zu sein. Kann man ihn auch mit anderen Sprachen füttern, oder gleich fertig kaufen? Ich hab jetzt nur D/GB/E und D/GB/F gesehen, hätte aber gerne D/GB/I. :breitgrins:

  • Ich hätte da mal eine Frage an die Experten zum Thema Quicktionary :zwinker:
    Ich bekomme von meinen Eltern zum Geburtstag einen Quicktionary, nur wissen wir nicht, welchen.
    Da ich weder Französisch noch Spanisch kann, würde mir einer mit Deutsch und Englisch reichen. Nur habe ich keinen gefunden, der nur das hat.
    Gibt es da überhaupt einen? Wenn nicht, welchen sollte ich stattdessen nehmen?
    Und besonders, wo gibt es die am günstigsten?
    Danke schon einmal für eure Antworten :smile:

    Liebe Grüße

    Chibi

    Bevor i mi aufreg´, is ma wurscht. - Rainer Maria Schießler

  • Also meiner kann nur deutsch und englisch und hat bei ebay ca. EUR 25 gekostet. Völlig ausreichend für mich, ich nutze ihn aber auch recht selten. Neu gibt es das Modell aber schon lange nicht mehr, mir reicht aber dieses ältere.


  • So ein Stift scheint ja echt ein tolles Spielzeug zu sein. Kann man ihn auch mit anderen Sprachen füttern, oder gleich fertig kaufen? Ich hab jetzt nur D/GB/E und D/GB/F gesehen, hätte aber gerne D/GB/I. :breitgrins:


    Die Premium-Variante kommt mit nachladbaren Wörterbüchern, ob da allerdings Deutsch-Italienisch/Italienisch-Deutsch dabei ist, weiß ich nicht. Diese zusätzlichen Sprachen sind z. T. auf Englisch statt Deutsch als „Gegenüber“ beschränkt. Das müßte man in den Produktdetails genau nachprüfen.



    Da ich weder Französisch noch Spanisch kann, würde mir einer mit Deutsch und Englisch reichen. Nur habe ich keinen gefunden, der nur das hat.
    Gibt es da überhaupt einen? Wenn nicht, welchen sollte ich stattdessen nehmen?


    Nur englisch machen zumindest die aktuellen Hexaglot Quicktionarys nicht, es gibt wohl die TS-Serie, die dann jeweils drei Sprachen (Deutsch/Englisch/Französisch bzw. Deutsch/Englisch/Spanisch) hat. Ob es von anderen Herstellern vergleichbares nur für Deutsch-Englisch gibt, weiß ich nicht. Hat mich auch bei Anschaffung nicht interessiert, da ich es primär für Französisch haben wollte und Englisch und Spanisch eine – für mich – sinnvolle Ergänzung waren.

  • Das kann ich nicht sagen, weil ich in für Englisch bislang praktisch nicht benutzt habe. Aber wenn Du mir ein paar Wörter nennst, dann checke ich mal, ob er damit was anfangen kann :winken:


    @ Aldawen
    Endlich lese ich wieder ein englisches Buch und habe einen Ausdruck gefunden, den mein Dictionary nicht kennt: Bollocks. Weiß der Quicktionary mehr darüber?

  • :winken: Doris!
    Auch wenn ich nicht gefragt war, muss ich da direkt mal antworten :smile:
    "bollocks" bedeutet soviel wie "Mist", "Schwachsinn", "Blödsinn", "Scheiß" aber ziemlich vulgär. Zumindest ist mir das aus meiner Zeit hängen geblieben, als ich natürlich wissen musste, was der Sex Pistols Albumtitel "Never mind the Bollocks" heißt :breitgrins:
    LEO meint übrigens das gleiche.
    Aber natürlich würd's mich interessieren, ob der Quicktionary das weiß (oder sogar etwas anderes sagt) :smile:

    Auch ungelebtes Leben<br />geht zu Ende<br />- Erich Fried

  • Quicktionary sagt "bollocks" = (ugs.) "Eier"


    Meiner Meinung nach keine sehr brauchbare Information, da bollocks (wie Yklamyley schon sagte) oft im Sinne von "so ein Quatsch" gebraucht wird.

  • Eier wollte ich auch gerade schreiben. Ich weiß zwar nicht wie diese Opticard hinten funktioniert wo man die einzelnen Buchstaben scannen kann, dafür habe ich etwas anderes herausgefunden, das Teil kann meine Schrift lesen. :geil: Da soll noch mal ein Lehrer schimpfen. :zwinker: In Druckbuchstaben geschrieben, versteht sich.

    Das Leben besteht aus vielen kleinen Münzen, und wer sie aufzuheben versteht, hat ein Vermögen.<br />Jean Anouilh

  • Ist halt die wörtliche Bedeutung. Ich weiß ja nicht, wie umfangreich das Quicktionary umgangssprachliche Nebenbedeutungen aufführen kann, zumal das Wort im amerikanischen Englisch so gut wie nicht existiert, sondern nur im britischen Englisch.... siehe auch hier.

  • Danke für eure Antworten! In meinem Buch ist in etwa der Ausdruck "Mist" oder "Schwachsinn" gemeint, "Eier" ergäbe keinen Sinn.


    Interessant ist auch deine Bemerkung, Arjuna, dass der Quicky deine Druckschrift lesen kann. Ich habe schon überlegt, ob das wohl funktioniert, weil es das Einsatzgebiet erweitert. Damit bleibt der Quicktionary weiterhin ganz oben auf meiner Wunschliste stehen.

  • Mann muss aber schon sehr sauber schreiben, damit das Quicktionary damit zurecht kommt, ist zumindest meine Erfahrung.


    Bei den häufig in Comics verwendeten Schrifttypen, die etwas unregelmäßiger sind und ein wenig an handgeschriebene Druckschrift erinnern, macht es übrigens auch schnell schlapp.

  • Wie leicht ist er denn bei einem sehr knappen Zeilenabstand und kleiner Schrift zu handhaben? Englische Bücher haben oft eine sehr kleine Schrift und ich kann mir vorstellen, dass man dann sehr sorgfältig arbeiten muss, wenn man das fragliche Wort scannt.

  • Hab' gerade ein paar Bücher getestet, die meiner Meinung nach diese Kriterien erfüllen - klein, eng und gräuliches Papier - keine Probleme. Und ich bin nur im stehen mal kurz drüber gefahren. Sorgfältiger muss man meiner Erfahrung nach eher an den Innenrändern der Seiten sein, wenn sich das Papier dort biegt, das mag des Gerät nicht immer.

  • Das habe ich auch schon gehört, aber die Probleme scheinen sich in Grenzen zu halten. Wahrscheinlich ist es auch eine Sache der Handhabung. Aber es ist immerhin erfreulich, dass das Gerät auch eng Bedrucktes gut unterscheidet. Wenn man manches mehrfach scannen muss, damit es einmal erkannt wird, macht es keinen Spaß mehr.

  • Hallo,


    ich lese eigentlich nur Englische Bücher, außer es gibt sie (noch) nicht in Englisch. So zum Beispiel bei Micheal Heitz. Der hat nicht nur die Zwerge verfasst, sondern hat auch zwei dicke Wälzer über "Shadowrun" geschrieben. Und bis die ins Englische übersetzt werden, wäre ich vielleicht schon Rentnerin. Also habe ich die tatsächlich auf deutsch gelesen.


    Ich überlese einfach die englischen Worte, die ich nicht verstehe, außer es ist ein Wort, das ich schon offensichtlich viermal nicht verstanden habe. Dann schaue ich im Oxford dictionary nach, das sich neben meinem SUB befindet und - voilá - habe die Erklärung. Da ich aber so viel Englische Literatur gelesen habe, kann ich gut aus dem Zusammenhang entschlüsseln, was das Wort wohl heißen mag.


    Und ein Tip für Einsteiger: Fangt mit dem Buch zum Film an, die sind einfach geschrieben und wenn ihr den Film schon kennt (also bitte nur Filme, die ihr mögt), kommt ihr ganz leicht rein. Viel Erfolg wünscht Euch
    Quemada

    &quot;Alles hat einen Sinn&quot;, sagte der Regentropfen und sprang kopfüber in einen Fluss.

  • Anfangs habe ich ungern englische Bücher gelesen, doch ich habe mich mal etwas mehr damit auseinander gesetzt und gestern habe ich mich sogar dabei erwischt, wie ich auf englisch (!) über das Buch nachgedacht habe... :breitgrins:

    Mögest du dir die Zeit nehmen, die stillen Wunder zu feiern, die in der lauten Welt keine Bewunderer haben. ~ Altirischer Segenswunsch

  • Hallo miteinander,


    ich nehme jetzt gerade wieder Anlauf und habe mir ein englisches Buch bestellt.
    Mal sehen, wie ich damit klar komme. :rollen:


    Grüße von Annabas :winken: