Vorhin in der Buchhandlung kamen mir zwei Autorennamen so merkwürdig bekannt vor und als ich dann auf dem Klappentext was von "Boeing 777" las, wurde mir klar, dass ich die schwedischen Übersetzung dieses Buches in der Hand hielt. Es lag übrigens auf einem Halloween-Grusel-Büchertisch.
Was ist der schwedische Titel (wörtlich übersetzt)? Das wundert mich nämlich wahnsinnig, weil ich mich gerade Frage, ob es in allen Ländern "die Saat" heisst (wie im Deutschen), weil "The Strain" ja eigentlich nicht "Saat" ist, ich aber doch finde, dass "die Saat" ein sinngemäss sehr guter Übersetzer ist.
*So, ich hoffe, das war nicht allzu verwirrlich ausgedrückt*